There are 81 total results for your january search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
丑 see styles |
chǒu chou3 ch`ou chou ushi うし |
More info & calligraphy: Chou(1) the Ox (second sign of the Chinese zodiac); (2) (obsolete) (See 丑の刻) hour of the Ox (around 2am, 1-3am, or 2-4am); (3) (obsolete) north-northeast; (4) (obsolete) twelfth month of the lunar calendar; (personal name) Chuu |
一月 see styles |
yī yuè yi1 yue4 i yüeh mutsuki むつき |
More info & calligraphy: Januaryone month; (adverbial noun) January; (female given name) Mutsuki |
大寒 see styles |
dà hán da4 han2 ta han daikan だいかん |
Great Cold, 24th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 20th January-3rd February (1) (time of) extreme cold; (2) (See 二十四節気) "major cold" solar term (approx. January 20, roughly the coldest time of the year); (given name) Osamu |
小寒 see styles |
xiǎo hán xiao3 han2 hsiao han shoukan / shokan しょうかん |
Lesser Cold, 23rd of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 6th-19th January (See 二十四節気) "minor cold" solar term (approx. January 6); (female given name) Kosamu |
七種 七种 see styles |
qī zhǒng qi1 zhong3 ch`i chung chi chung nanatane ななたね |
(1) (abbreviation) the seven spring flowers; (2) (abbreviation) the seven fall flowers; the seven autumn flowers; (3) (abbreviation) the seventh of January; Festival of Seven Herbs; (surname) Nanatane seven kinds |
七草 see styles |
nanakusa ななくさ |
(1) (abbreviation) the seven spring flowers; (2) (abbreviation) the seven fall flowers; the seven autumn flowers; (3) (abbreviation) the seventh of January; Festival of Seven Herbs; (surname, female given name) Nanakusa |
三元 see styles |
sān yuán san1 yuan2 san yüan sangen さんげん |
(old) first place in civil service examinations at three levels: provincial 解元[jie4 yuan2], metropolitan 會元|会元[hui4 yuan2] and palace 狀元|状元[zhuang4 yuan2] (1) (See 上元,中元・1,下元) 15th day of the 1st, 7th and 10th lunar months; (2) heaven, earth and man; (3) January 1; New Year's Day; (can act as adjective) (4) {chem} ternary; (female given name) Miyuki |
五節 see styles |
gosetsu ごせつ |
the five festivals (January 7, March 3, May 5, July 7 and September 9) |
元三 see styles |
ganzan; gansan がんざん; がんさん |
New Year's period (January 1 to 3); (given name) Motomitsu |
冬至 see styles |
dōng zhì dong1 zhi4 tung chih touji / toji とうじ |
Winter Solstice, 22nd of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 22nd December-5th January (See 夏至) winter solstice; (surname, given name) Touji |
大場 see styles |
ooba おおば |
(1) wide place; (2) {hanaf} (See 場・ば・6) starting field containing any of the January, March or August 20-point cards; (place-name) Daiba |
寒九 see styles |
kanku かんく |
ninth day of the cold season (approx January 13th) |
正月 see styles |
zhēng yuè zheng1 yue4 cheng yüeh shougatsu / shogatsu しょうがつ |
first month of the lunar year (1) New Year (esp. first three days); (2) first month of the year; January; (surname) Mutsuki the first month of the year |
睦月 see styles |
mutsuki むつき |
(1) first month of the lunar calendar; (2) January; (place-name) Muzuki |
福笹 see styles |
fukuzasa ふくざさ |
lucky bamboo branch (sold during the Toka Ebisu festival in early January) |
鏡餅 see styles |
kagamimochi かがみもち |
mirror-shaped mochi, usu. a pair stacked in order of size with a daidai on top, used as a New Year offering, then cut and eaten on January 11. |
鏡餠 see styles |
kagamimochi かがみもち |
(out-dated kanji) mirror-shaped mochi, usu. a pair stacked in order of size with a daidai on top, used as a New Year offering, then cut and eaten on January 11. |
お正月 see styles |
oshougatsu / oshogatsu おしょうがつ |
(1) (polite language) New Year (esp. first three or fifteen days); (2) (polite language) the first month of the year; January |
三が日 see styles |
sanganichi さんがにち |
first three days of the New Year (January 1st to 3rd) |
三箇日 see styles |
sanganichi さんがにち |
first three days of the New Year (January 1st to 3rd) |
五節句 see styles |
gosekku ごせっく |
the five festivals (January 7, March 3, May 5, July 7 and September 9) |
元始祭 see styles |
genshisai げんしさい |
{Shinto} Festival of Origins (January 3) |
初場所 see styles |
hatsubasho はつばしょ |
{sumo} New Year's Tournament (held in Tokyo in January) |
初買い see styles |
hatsugai はつがい |
(See 初売り) going shopping on January 2 |
十三月 see styles |
juusangatsu / jusangatsu じゅうさんがつ |
(See 正月・2) January; 13th month |
十日戎 see styles |
tookaebisu とおかえびす |
(See 恵比寿・えびす) festival held on January 10 in honor of Ebisu, the god of fishing and commerce |
小正月 see styles |
koshougatsu / koshogatsu こしょうがつ |
Little New Year (festival held on January 15); 14th-16th days of the New Year; Koshōgatsu |
後七日 see styles |
goshichinichi ごしちにち |
January 8-14 |
御正月 see styles |
oshougatsu / oshogatsu おしょうがつ |
(1) (polite language) New Year (esp. first three or fifteen days); (2) (polite language) the first month of the year; January |
摩伽陀 see styles |
mó qié tuó mo2 qie2 tuo2 mo ch`ieh t`o mo chieh to Magada |
Magadha, cf. 摩竭陀 also used for Māgha, the month January-February. |
新年会 see styles |
shinnenkai しんねんかい |
New Year's party (held in the beginning of the year, i.e. usually in January) |
新正月 see styles |
shinshougatsu / shinshogatsu しんしょうがつ |
January (according to the new calendar) |
表菅原 see styles |
omotesugawara おもてすがわら |
{hanaf} (See 出来役) scoring combination consisting of the January and March 20-point cards and the February 10-point card |
裏菅原 see styles |
urasugawara うらすがわら |
{hanaf} (See 出来役) scoring combination consisting of the January, February and March 5-point cards |
鏡開き see styles |
kagamibiraki かがみびらき |
(1) cutting the New Year's rice cake (January 11th); (2) traditional breaking of a sake cask at weddings, receptions, etc. |
防衛庁 see styles |
boueichou / boecho ぼうえいちょう |
(See 防衛省) Japan Defense Agency (became Ministry of Defense in January 2007); (place-name) Boueichō |
かまくら see styles |
kamakura かまくら |
(1) mid-January festival in northern Japan, with snow huts in which children play house; (2) snow hut |
テト攻勢 see styles |
tetokousei / tetokose テトこうせい |
(hist) Tet Offensive (North Vietnamese offensive launched in January 1968) |
上海事変 see styles |
shanhaijihen シャンハイじへん |
(1) (hist) Shanghai Incident (1932); January 28 Incident; (2) (hist) Battle of Shanghai (1937) |
人間宣言 see styles |
ningensengen にんげんせんげん |
(hist) Declaration of Humanity (wherein Hirohito renounced the imperial claim to divinity; January 1, 1946) |
土竜打ち see styles |
mogurauchi もぐらうち |
driving away moles by hitting the ground with straw bundles prepared by children (esp. as an annual event on January 15th) |
大阪会議 see styles |
oosakakaigi おおさかかいぎ |
(hist) Osaka Conference; meeting held by the leaders of the Meiji Restoration in Osaka to discuss the formation of a representative assembly (January-February, 1875) |
平成時代 see styles |
heiseijidai / hesejidai へいせいじだい |
Heisei period (January 8, 1989-April 30, 2019) |
年末年始 see styles |
nenmatsunenshi ねんまつねんし |
year-end and New Year holidays (e.g. from December 29 to January 3) |
忘新年会 see styles |
boushinnenkai / boshinnenkai ぼうしんねんかい |
(See 忘年会,新年会) year-end parties (held in December) and New Year parties (held in January) |
成人の日 see styles |
seijinnohi / sejinnohi せいじんのひ |
(exp,n) Coming of Age Day (national holiday; second Monday in January); Adult's Day; (personal name) Seijinnohi |
掃き初め see styles |
hakizome はきぞめ |
(rare) first house-cleaning of the year (on January 2); first sweeping |
新年宴会 see styles |
shinnenenkai しんねんえんかい |
(1) (See 新年会) New Year's party; (2) (hist) New Year's banquet (held annually by the emperor on January 5, prior to WWII) |
早生まれ see styles |
hayaumare はやうまれ |
(noun - becomes adjective with の) (See 遅生まれ) born between January 1st and April 1st (school entrance date) |
松桐坊主 see styles |
matsukiribouzu / matsukiribozu まつきりぼうず |
{hanaf} (See 出来役) scoring combination consisting of the January, December, and August 20-point cards |
赤よろし see styles |
akayoroshi; anoyoroshi(ik) あかよろし; あのよろし(ik) |
(kana only) {hanaf} (See 出来役) scoring combination consisting of the January, February and March 5-point cards |
遵義會議 遵义会议 see styles |
zūn yì huì yì zun1 yi4 hui4 yi4 tsun i hui i |
Zunyi conference of January 1935 before the Long March |
もぐら打ち see styles |
mogurauchi もぐらうち |
driving away moles by hitting the ground with straw bundles prepared by children (esp. as an annual event on January 15th) |
一二八事變 一二八事变 see styles |
yī èr bā shì biàn yi1 er4 ba1 shi4 bian4 i erh pa shih pien |
Shanghai Incident of 28th January 1932, Chinese uprising against Japanese quarters of Shanghai |
七種の節句 see styles |
nanakusanosekku ななくさのせっく |
Feast of the Seven Herbs of Health (7th of January); one of the 5 seasonal festivals |
Variations: |
nanakusa ななくさ |
(1) (abbreviation) (See 春の七草) the seven spring flowers; (2) (abbreviation) (See 秋の七草) the seven fall flowers; the seven autumn flowers; (3) (abbreviation) (See 七草の節句) the seventh of January; Festival of Seven Herbs |
七草の節句 see styles |
nanakusanosekku ななくさのせっく |
Feast of the Seven Herbs of Health (7th of January); one of the 5 seasonal festivals |
血の日曜日 see styles |
chinonichiyoubi / chinonichiyobi ちのにちようび |
(exp,n) Bloody Sunday (esp. the January 22, 1905 Saint Petersburg incident) |
天皇人間宣言 see styles |
tennouningensengen / tennoningensengen てんのうにんげんせんげん |
(hist) Imperial Declaration of Humanity (renunciation of imperial claim to divinity; January 1, 1946) |
Variations: |
oshougatsu / oshogatsu おしょうがつ |
(1) (polite language) (See 正月・1) New Year (esp. first three days); (2) (polite language) (See 正月・2) first month of the year; January |
ジャニュアリー see styles |
janyuarii / janyuari ジャニュアリー |
January |
Variations: |
sanganichi さんがにち |
first three days of the New Year (January 1-3) |
Variations: |
gosekku ごせっく |
the five festivals (January 7, March 3, May 5, July 7 and September 9) |
Variations: |
juusangatsu / jusangatsu じゅうさんがつ |
(See 正月・2) January; 13th month |
後七日の御修法 see styles |
goshichinichinomishiho; goshichinichinomizuhou / goshichinichinomishiho; goshichinichinomizuho ごしちにちのみしほ; ごしちにちのみずほう |
annual Shingon prayer ritual (January 8-14) |
第一次上海事変 see styles |
daiichijishanhaijihen / daichijishanhaijihen だいいちじシャンハイじへん |
(hist) Shanghai Incident (1932); January 28 Incident |
ボストン糖蜜災害 see styles |
bosutontoumitsusaigai / bosutontomitsusaigai ボストンとうみつさいがい |
(hist) Boston Molasses Disaster (January 15, 1919); Great Molasses Flood |
Variations: |
hayaumare はやうまれ |
(noun - becomes adjective with の) (See 遅生まれ) being born between January 1 and April 1 (school entrance date) |
Variations: |
goyouhajime / goyohajime ごようはじめ |
(See 御用納め) re-opening of offices in New Year (usu. January 4) |
Variations: |
kagamimochi かがみもち |
(See 橙・1) kagami mochi; New Year offering consisting of two mochi stacked on each other with a bitter orange on top, cut and eaten on January 11 |
Variations: |
ichigatsu いちがつ |
(1) January; (2) first month of the lunar calendar |
Variations: |
oshougatsu / oshogatsu おしょうがつ |
(1) (polite language) (See 正月・1) New Year (esp. first three days); (2) (polite language) (See 正月・2) first month of the year; January |
チャレンジャー爆発事故 see styles |
charenjaabakuhatsujiko / charenjabakuhatsujiko チャレンジャーばくはつじこ |
(ev) explosion of the Space Shuttle Challenger (January 28, 1986); Space Shuttle Challenger disaster; (ev) explosion of the Space Shuttle Challenger (January 28, 1986); Space Shuttle Challenger disaster |
防災とボランティアの日 see styles |
bousaitoborantianohi / bosaitoborantianohi ぼうさいとボランティアのひ |
(exp,n) Disaster Response Volunteers Day (January 17) |
チャレンジャー号爆発事故 see styles |
charenjaagoubakuhatsujiko / charenjagobakuhatsujiko チャレンジャーごうばくはつじこ |
explosion of the Space Shuttle Challenger (January 28, 1986); Space Shuttle Challenger disaster |
Variations: |
shozuri; shosatsu(初刷); hatsuzuri しょずり; しょさつ(初刷); はつずり |
(1) first print (run); (2) (はつずり only) first print of the new year (esp. newspaper printed on January 1) |
Variations: |
urasu うらす |
(abbreviation) (kana only) {hanaf} (See 出来役) scoring combination consisting of the January, February and March 5-point cards |
Variations: |
kagamimochi かがみもち |
(See 橙・1) kagami mochi; New Year offering consisting of two mochi stacked on each other with a bitter orange on top, cut and eaten on January 11 |
Variations: |
boroichi ぼろいち |
flea market (esp. one held in Setagaya, Tokyo in December or January) |
Variations: |
tobafushiminotatakai とばふしみのたたかい |
(exp,n) (hist) Battle of Toba-Fushimi (January 27-31, 1868) |
Variations: |
tookaebisu とおかえびす |
(See 恵比寿) Tōka Ebisu; festival held on January 10 in honor of Ebisu, the god of fishing and commerce |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 81 results for "january" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.