Many custom options...

Tan Paper and Copper Silk Love Wall Scroll
Red Paper and Ivory Silk Love Wall Scroll
Orange Paper Love Scroll
Crazy Blue and Gold Silk Love Scroll


And formats...

Love Vertical Portrait
Love Horizontal Wall Scroll
Love Vertical Portrait

Not what you want?

Try other similar-meaning words, fewer words, or just one word.

Live Your Live in Chinese / Japanese...

Buy a Live Your Live calligraphy wall scroll here!

Personalize your custom “Live Your Live” project by clicking the button next to your favorite “Live Your Live” title below...


  1. Living / Live Life

  2. Live For The Day

  3. Optimism / Happy With Your Fate

  4. Live in Prosperity

  5. Live for What You Love

  6. Live Free or Die

  7. Life is Short

  8. Birth / Life

  9. Life is a Journey

10. Realize Your Dreams

11. Learning is Eternal

12. Death Before Dishonor

13. Freedom from Anger and Worry Yields Longevity

14. Love Life

15. Madly in Love

16. Tanjun / Simplicity

17. Death Before Dishonor

18. Death Before Surrender

19. Together Forever in Love

20. Banzai

21. Dignity / Honor / Sanctity / Integrity

22. The Single Life

23. Thug Life

24. Clarity

25. Choose Life

26. Tiger Rumor

27. Body and Earth in Unity

28. Better Late Than Never


Living / Live Life

 shēng huó
 sei katsu
Living / Live Life Scroll

生活 means life, living, to live, or the state of being alive. It can also refer to your daily existence or livelihood. It can also be a suggestion to just “Live life.”

生活 is also the term used in other titles such as “healthy living” or Lance Armstrong's “Livestrong” campaign (Chinese title for Livestrong only).

If you need a reminder that you are alive and to take a breath, this might be the perfect wall scroll for you.

Live For The Day

 huó zài jīn tiān
Live For The Day Scroll

活在今天 is not an eastern concept, so it does not translate into a phrase that seems natural on a wall scroll.

However, if this is your philosophy, the characters shown here do capture your idea of living for today or living in the moment. 活在今天 says “Live in today,” and they are grammatically correct in Chinese.


Note: This kind of makes sense in Korean Hanja but the grammar is Chinese, so it’s not that natural in Korean.

Optimism / Happy With Your Fate

 lè tiān
 raku ten
Optimism / Happy With Your Fate Scroll

樂天 is about being optimistic and also making the best of whatever life throws at you.

This is hard to define. One dictionary defines this as “acceptance of fate and happy about it.” There is one English word equivalent, which is sanguinity or sanguinary.

You can also say that this means “Be happy with whatever Heaven provides,” or “Find happiness in whatever fate Heaven bestows upon you.” 樂天 suggests being an optimist in life.

Note: This is sometimes a given name in China.


楽 Please note that Japanese tend to write the first character in a slightly-different form (as seen to the right). Let us know if you have a preference when you place your order.

Live in Prosperity

 shēng huó yú fán róng zhōng
Live in Prosperity Scroll

生活于繁榮中 means “live in prosperity.” It's kind of a suggestion to be prosperity the center of your world.

This is the way some people want to live (and you should always live for what you love). However, this phrase does not suggest a peaceful life - rather one that is always busy. It's not for everyone, but it might be for you.


See Also:  Prosperity

Live for What You Love

 jin sei ou ka
Live for What You Love Scroll

人生謳歌 means “live for what you love” in Japanese.

The first two characters mean “human life” or simply “living.” The last two characters mean “merit,” “prosperity,” or “what you enjoy.” This phrase can suggest working or staying busy for your own goals (in your career).


See Also:  Prosperity

Live Free or Die

Give me liberty or give me death

 bú zì yóu wú nìng sǐ
Live Free or Die Scroll

不自由毋寧死 means “Give me liberty or give me death” in Chinese.

This is also the best way to say, “Live free or die.”

The characters break down this way:
不 = Not; none; without.
自由 = Freedom; liberty; freewill; self-determination.
毋寧 = Rather; would rather; rather be.
死 = Dead; death.

This will go nicely next to your “Don't tread on me” flag. This phrase is known well enough in China that it's listed in a few dictionaries. Though I doubt you will find too many Chinese citizens willing to yell this on the steps of the capital in Beijing.


See Also:  Death Before Dishonor

Life is Short

A 100-year-old is but a traveler passing through this life

 bǎi suì guāng yīn rú guò kè
Life is Short Scroll

百歲光陰如過客 directly translates as: [Even a] hundred-year-old [person] is [just a] traveler passing by.

The simple message is, “Human life is short.” Of course, there is an unspoken suggestion that you should make the best of your time here on earth.

Birth / Life

 shēng
 shou / iku
 
Birth / Life Scroll

生 is a Chinese word that means “to be born” and “to give birth.”

Also, it's often used to refer to life itself, and sometimes “to grow.”

生 is used in a lot of compound words such as “yi sheng,” which means “doctor” (literally “healer of life”), “sheng ri” which means “birthday” (literally “birth-day”), and “xue sheng” which means student (literally “studying life” or “learner [about] life”). Few Chinese people will think of the literal meaning when this uses words like doctor and student - but it is interesting to note.

生 has the same root meaning in Korean Hanja and Japanese. However, in Japanese, there are many possible pronunciations, and this can be used to mean “raw” or “unprocessed” (as in draft beer). Therefore, not be the best if your audience is Japanese.


See Also:  Vitality

Life is a Journey

 rén shēng shì yí duàn lǚ chéng
Life is a Journey Scroll

人生是一段旅程 is a proverb that means “Life is a Journey.”

If this matches your philosophy, this might be the perfect Chinese calligraphy for you.

Realize Your Dreams

 shí xiàn nǐ de mèng xiǎng
Realize Your Dreams Scroll

實現你的夢想 means “realize your dreams” or “live your dreams” in Chinese.

實現 means to achieve, to implement, to realize, or to bring about.

The characters 你的 effectively mean “your.”

夢想 means to dream, imagine, or have a vision.

Learning is Eternal

 xué wú zhǐ jìng
Learning is Eternal Scroll

This Chinese philosophy tells of how we continue to learn throughout our lives.

This proverb can be translated in a few ways such as “Study has no end,” “Knowledge is infinite,” “No end to learning,” “There's always something new to study,” or “You live and learn.”

The deeper meaning: Even when we finish school we are still students of the world gaining more knowledge from our surroundings with each passing day.


See Also:  An Open Book Benefits Your Mind | Wisdom | Learn From Wisdom

Death Before Dishonor

Better to be broken jade than unbroken pottery

 níng wéi yù suì bù wéi wǎ quán
Death Before Dishonor Scroll

寧為玉碎不為瓦全 is the long version of a Chinese proverb that means “rather be shattered piece of jade than an unbroken piece of pottery.”

A little more explanation:
Death is implied with the “broken” meaning. Jade is one of the most precious materials in Chinese history, and in this case, is compared with one's honor and self-worth. Pottery is just something you eat off of, it has no deep value, just as a person who has lost their honor, or had none to begin with.
Thus, this means “better to die with honor than to live in shame” or words to that effect.

寧為玉碎不為瓦全 is often translated in English as “Death Before Dishonor,” the famous military slogan.

I would also compare this to the English proverb, “Better to die on your feet than to live on your knees.”


This is an idiom. It therefore doesn’t directly say exactly what it means. If you think about the English idiom, "The grass is always greener," it does not directly say "jealousy" or "envy" but everyone knows that it is implied.

Freedom from Anger and Worry Yields Longevity

 bù qì bù chóu huó dào bái tóu
Freedom from Anger and Worry Yields Longevity Scroll

不气不愁活到白头 is a Chinese proverb that means “Without anger or worry, you will have a long life, until after all your hair is white.”

It more literally reads, “Don't get angry or worried [and you will] live [long] till [all your] hair [becomes] white.”

 rè ài shēng mìng
Love Life Scroll

熱愛生命 is the Chinese phrase for “Love Life” or “Love of Life.”

If you love your life or want a reminder on your wall to keep you loving your life each day, this is the selection for you.

To clarify, this is different than “A life full of love,” or “love while you live.” With this phrase, you are loving the state of being alive.


Note: Korean pronunciation is included above, though use of this phrase in Korean has not been verified.

Madly in Love

 ài de sǐ qù huó lái
Madly in Love Scroll

爱得死去活来 is a Chinese phrase that means “to be madly in love.”

It almost literally means “Love as if your life depended on it,” or “Love you to death, just to live.”

Tanjun / Simplicity

 tanjun
Tanjun / Simplicity Scroll

単純 or Tanjun is a Japanese word that means simplicity, simple, and/or uncomplicated.

Do you want to live the “tanjun lifestyle”? Maybe this wall scroll will remind you to uncomplicate your life.

Death Before Dishonor

Better to be broken jade than unbroken pottery

 níng wéi yù suì
Death Before Dishonor Scroll

寧為玉碎 is the short version of a longer Chinese proverb which means “rather be shattered piece of jade than an unbroken piece of pottery.”

寧為玉碎 says the “rather be a broken piece of jade” part (the second half is implied - everyone in China knows this idiom).

A little more explanation:
Death is implied with the “broken” meaning. Jade is one of the most precious materials in Chinese history, and in this case, is compared with one's honor and self-worth. Pottery is just something you eat off of; it has no deep value, just as a person who has lost their honor or had none to begin with.
Thus, this means “better to die with honor than to live in shame” or words to that effect.

This is often translated in English as “Death Before Dishonor,” the famous military slogan.

I would also compare this to the English proverb, “Better to die on your feet than to live on your knees.”

Death Before Surrender

 nìng sǐ bù xiáng
Death Before Surrender Scroll

寧死不降 is an ancient Chinese proverb that can be translated as “Rather die than surrender,” “Prefer death over surrender,” “To prefer death to surrender,” or simply “No surrender.”

This is probably the closest proverb to the English proverb “Better to die on your feet than to live on your knees.”

Together Forever in Love

 yǒng yuǎn ài zài yī qǐ
Together Forever in Love Scroll

永遠愛在一起 is “together forever in love” in Chinese.

It's a nice phrase if you're a couple who plans to stay together and make your love last as long as you live.

Banzai

Modern Japanese Version

 wàn suì
 banzai
Banzai Scroll

万歲 is the modern Japanese way to write banzai.

We've made two almost identical entries for this word, with just a variation on the first character. In the last century, 萬 was simplified to 万 in Japan and China. The new generation will expect it to be written as 万 but the old generation can still read the more traditional 萬 form. You must make your determination as to what version is best for you. If your audience is mostly Japanese, I suggest 万歲.

While it has become a popular, if not an odd, thing to scream as you jump out of an airplane (preferably with a parachute attached), banzai is actually a very old Asian way to say “hooray.” The Japanese word “banzai” comes from the Chinese word “wan sui” which means “The age of 10,000 years.” It is actually a wish that the Emperor or the Empire live that long.

Imagine long ago when the Emperor made a rare public appearance. This is what all of the people would yell to their leader in respect.

So if you like it as a hooray, or you want to wish someone that they live for 10,000 years, this is the calligraphy for you.

To other things with banzai in their names, I am still waiting for the promised sequel to Buckaroo Banzai.

Other translations: hurrah, long life, congratulations, cheers, live long.

Notes: Sometimes people confuse banzai with bonsai. A bonsai is a miniature tree. They have nothing to do with each other. Further, Bonzai is not a word at all - although it would make a great name for a calcium supplement for older people.

Dignity / Honor / Sanctity / Integrity

 zūn yán
 son gen
Dignity / Honor / Sanctity / Integrity Scroll

尊嚴 is a form of honor that means showing great respect for yourself, other people, and the rules you live by.

When you are honorable, you keep your word. You do the right thing regardless of what others are doing.

尊嚴 is the kind of personal honor or dignity that is of great value. If you lose this, you have lost yourself and perhaps the reputation of your family as well.

While this is not directly the same thing as “face” or “saving face” in Asian culture, it is associated with the same concept in China.


厳In Japan, they currently use a more simplified second character for this word. The ancient Japanese form is the same as China but after WWII some Kanji were changed. If you want the modern Japanese version, just click on the Kanji image shown to the right, instead of the button above.

The Single Life

Dokushin-Kizoku

 do kushin ki zoku
The Single Life Scroll

独身贵族 is a Japanese proverb that means “Single Aristocrat” or “Single Noble.”

The understood meaning is that single people can live freely without a spouse or kids to support them. To put it in an old cliché, they are footloose and fancy-free.

If you are a bachelor or bachelorette with few responsibilities and just a thirst for freedom and a worry-free life, this could be your title.

 bào tú shēng huó
 bou to sei katsu
Thug Life Scroll

暴徒生活 is probably the best way to say “Thug Life” in Chinese, Japanese, and Korean.

It's a strange title, to be sure, so expect native Asian people to be confused when they see your Thug Life calligraphy.

The first two characters mean bandit, thug, ruffian, insurgent, rioter, or mob.

The last two characters mean life, live, or living.

 qīng
 sei
 
Clarity Scroll

清 is a word that means clarity or clear in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.

Looking at the parts of this character, you have three splashes of water on the left, “life” on the top right, and the moon on the lower right.

Because of something Confucius said about 2500 years ago, you can imagine that this character means “live life with clarity like bright moonlight piercing pure water.” The Confucian idea is something like “Keep clear what is pure in yourself, and let your pure nature show through.” Kind of like saying, “Don't pollute your mind or body, so that they remain clear.”

This might be stretching the definition of this single Chinese character but the elements are there, and “clarity” is a powerful idea.


Korean note: Korean pronunciation is given above but this character is written with a slight difference in the "moon radical" in Korean. However, anyone who can read Korean Hanja, will understand this character with no problem (this is considered an alternate form in Korean). If you want the more standard Korean Hanja form (which is an alternate form in Chinese), just let me know.

Japanese note: When reading in Japanese, this Kanji has additional meanings of pure, purify, or cleanse (sometimes to remove demons or "exorcise"). Used more in compound words in Japanese than as a stand-alone Kanji.

 xuǎn zé shēng huó
Choose Life Scroll

選擇生活 can mean to choose life instead of death (or suicide) or to choose to live life to the fullest.

I think of it as the key phrase used by Renton (Ewan McGregor) in the movie Trainspotting. While Chinese people will not think of Trainspotting when they see this phrase, for me, it will always be what comes near the end of this colorful rant:

Choose life. Choose a job. Choose a career. Choose a family. Choose a fucking big television. Choose washing machines, cars, compact disc players, and electrical tin can openers. Choose good health, low cholesterol, and dental insurance. Choose fixed-interest mortgage repayments. Choose a starter home. Choose your friends. Choose leisure wear and matching luggage. Choose a three-piece suite on-hire purchase in a range of fucking fabrics. Choose DIY and wondering who the fuck you are on a Sunday morning. Choose sitting on that couch watching mind-numbing, spirit-crushing game shows, stuffing fucking junk food into your mouth. Choose rotting away at the end of it all, pissing your last in a miserable home, nothing more than an embarrassment to the selfish, fucked-up brats you have spawned to replace yourself. Choose your future. Choose life.

 sān rén chéng hǔ
Tiger Rumor Scroll

These four characters together relay the meaning that can be expressed in English as “When three people say there's a tiger running in the street, you believe it.”

Of course, there is an ancient story behind this idiom...

三人成虎 is actually a proverb that resulted from a conversation that occurred around 300 B.C.

The conversation was between the king of the Wei kingdom and one of the king's ministers named Pang Cong.

It was near the end of one of many wars, this time with the Zhao kingdom. Pang Cong was to be sent by the king to the Zhao kingdom with the king's son, who was to be held hostage. It was common at the time for a king to make his son a hostage to secure stable peace between warring kingdoms.

Before minister Pang Cong departed, he asked his king, “If one person told you a tiger was running in the street, would you believe it?.”

“No,” the king said.

The minister continued, “What if two people told you?”

The king replied, “Well, I would have my doubts but I might believe it.”

The minister continued, “So, what if three people told you that a tiger is running in the streets?”

The king replied, “Yes, I would believe it. It must be true if three people say it.”

The minister then reminded the king, “Your son and I are now traveling far away to live in the distant Zhao kingdom - much farther from your palace than the street. Rumors may fly about me in my absence, so I hope your majesty will weight such rumors appropriately.”

The king replied, “I have every trust in you, do not worry”

While the minister was gone, the king's enemies gossiped about minister Pang Cong on many occasions. At first, the king thought nothing of these comments and rumors. But slowly, as the rumors mounted, the king began to suspect ill of his minister.

Sometime later, when peace was well-established, the minister and prince were freed and returned to the kingdom of Wei. The king received his son BUT DID NOT EVEN SUMMON MINISTER PANG CONG TO THE PALACE!

Hopefully, this story will help you see how dangerous words can be when used to promote rumors or create ill will. And perhaps will inspire you not to believe everything you hear.

There is also a secondary suggestion in this idiom that gossip is as ferocious as a tiger. Some Chinese people who don't know the ancient story above may believe that this scroll means that rumors are as vicious as three tigers.

Note: This proverb appears in my Korean dictionary but is not well-known in Korea.

Body and Earth in Unity

 shindofuni / shindofuji
Body and Earth in Unity Scroll

身土不二 (Shindofuni) is originally a Buddhist concept or proverb referring to the inseparability of body-mind and geographical circumstances.

This reads, “Body [and] earth [are] not two.”

Other translations or matching ideas include:
Body and land are one.
Body and earth can not be separated.
Body earth sensory curation.
You are what you eat.
Indivisibility of the body and the land (because the body is made from food and food is made from the land).

Going further, this speaks of our human bodies and the land from which we get our food being closely connected. This phrase is often used when talking about natural and organic vegetables coming directly from the farm to provide the healthiest foods in Japan.

Character notes: 身(shin) in this context does not just mean your physical body but a concept including both body and mind.
土 (do) refers to the soil, earth, clay, land, or in some cases, locality. It's not the proper name of Earth, the planet. However, it can refer to the land or realm we live in.

Japanese note: This has been used in Japan, on and off, since 1907 as a slogan for a governmental healthy eating campaign (usually pronounced as shindofuji instead of the original shindofuni in this context). It may have been hijacked from Buddhism for this propaganda purpose, but at least this is “healthy propaganda.”

Korean note: The phrase 身土不二 was in use by 1610 A.D. in Korea, where it can be found in an early medical journal.
In modern South Korea, it's written in Hangul as 신토불이. Korea used Chinese characters (same source as Japanese Kanji) as their only written standard form of the language until about a hundred years ago. Therefore, many Koreans will recognize this as a native phrase and concept.


See Also:  Strength and Love in Unity

Better Late Than Never

It's Never Too Late Too Mend

 wáng yáng bǔ láo yóu wèi wéi wǎn
Better Late Than Never Scroll

Long ago in what is now China, there were many kingdoms throughout the land. This time period is known as “The Warring States Period” by historians because these kingdoms often did not get along with each other.

Sometime around 279 B.C. the Kingdom of Chu was a large but not particularly powerful kingdom. Part of the reason it lacked power was the fact that the King was surrounded by “yes men” who told him only what he wanted to hear. Many of the King's court officials were corrupt and incompetent which did not help the situation.

The King was not blameless himself, as he started spending much of his time being entertained by his many concubines.

One of the King's ministers, Zhuang Xin, saw problems on the horizon for the Kingdom, and warned the King, “Your Majesty, you are surrounded by people who tell you what you want to hear. They tell you things to make you happy and cause you to ignore important state affairs. If this is allowed to continue, the Kingdom of Chu will surely perish, and fall into ruins.”

This enraged the King who scolded Zhuang Xin for insulting the country and accused him of trying to create resentment among the people. Zhuang Xin explained, “I dare not curse the Kingdom of Chu but I feel that we face great danger in the future because of the current situation.” The King was simply not impressed with Zhuang Xin's words.
Seeing the King's displeasure with him and the King's fondness for his court of corrupt officials, Zhuang Xin asked permission from the King that he may take leave of the Kingdom of Chu, and travel to the State of Zhao to live. The King agreed, and Zhuang Xin left the Kingdom of Chu, perhaps forever.

Five months later, troops from the neighboring Kingdom of Qin invaded Chu, taking a huge tract of land. The King of Chu went into exile, and it appeared that soon, the Kingdom of Chu would no longer exist.

The King of Chu remembered the words of Zhuang Xin and sent some of his men to find him. Immediately, Zhuang Xin returned to meet the King. The first question asked by the King was “What can I do now?”

Zhuang Xin told the King this story:

A shepherd woke one morning to find a sheep missing. Looking at the pen saw a hole in the fence where a wolf had come through to steal one of his sheep. His friends told him that he had best fix the hole at once. But the Shepherd thought since the sheep is already gone, there is no use fixing the hole.
The next morning, another sheep was missing. And the Shepherd realized that he must mend the fence at once. Zhuang Xin then went on to make suggestions about what could be done to reclaim the land lost to the Kingdom of Qin, and reclaim the former glory and integrity of the Kingdom of Chu.

The Chinese idiom shown above came from this reply from Zhuang Xin to the King of Chu almost 2,300 years ago.
It translates roughly into English as...
“Even if you have lost some sheep, it's never too late to mend the fence.”

This proverb, 亡羊补牢犹未为晚, is often used in modern China when suggesting in a hopeful way that someone change their ways, or fix something in their life. It might be used to suggest fixing a marriage, quitting smoking, or getting back on track after taking an unfortunate path in life among other things one might fix in their life.

I suppose in the same way that we might say, “Today is the first day of the rest of your life” in our western cultures to suggest that you can always start anew.

Note: This does have Korean pronunciation but is not a well-known proverb in Korean (only Koreans familiar with ancient Chinese history would know it). Best if your audience is Chinese.




This in-stock artwork might be what you are looking for, and ships right away...

Gallery Price: $108.00

Your Price: $59.88

Gallery Price: $108.00

Your Price: $59.88

Gallery Price: $47.00

Your Price: $26.00

Gallery Price: $200.00

Your Price: $122.88

Gallery Price: $90.00

Your Price: $49.88

Gallery Price: $90.00

Your Price: $49.88

Gallery Price: $358.00

Your Price: $198.88

Gallery Price: $31.00

Your Price: $16.88

Gallery Price: $200.00

Your Price: $79.88

Gallery Price: $520.00

Your Price: $288.88


The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...

Title CharactersRomaji (Romanized Japanese)Various forms of Romanized Chinese
Living
Live Life
生活sei katsu / seikatsushēng huó
sheng1 huo2
sheng huo
shenghuo
Live For The Day活在今天huó zài jīn tiān
huo2 zai4 jin1 tian1
huo zai jin tian
huozaijintian
huo tsai chin t`ien
huotsaichintien
huo tsai chin tien
Optimism
Happy With Your Fate
樂天 / 楽天
乐天
raku ten / rakutenlè tiān / le4 tian1 / le tian / letianle t`ien / letien / le tien
Live in Prosperity生活于繁榮中
生活于繁荣中
shēng huó yú fán róng zhōng
sheng1 huo2 yu2 fan2 rong2 zhong1
sheng huo yu fan rong zhong
shenghuoyufanrongzhong
sheng huo yü fan jung chung
shenghuoyüfanjungchung
Live for What You Love人生謳歌jin sei ou ka
jinseiouka
jin sei o ka
Live Free or Die不自由毋寧死
不自由毋宁死
bú zì yóu wú nìng sǐ
bu2 zi4 you2 wu2 ning4 si3
bu zi you wu ning si
buziyouwuningsi
pu tzu yu wu ning ssu
putzuyuwuningssu
Life is Short百歲光陰如過客
百岁光阴如过客
bǎi suì guāng yīn rú guò kè
bai3 sui4 guang1 yin1 ru2 guo4 ke4
bai sui guang yin ru guo ke
baisuiguangyinruguoke
pai sui kuang yin ju kuo k`o
paisuikuangyinjukuoko
pai sui kuang yin ju kuo ko
Birth
Life
shou / iku / sho / ikushēng / sheng1 / sheng
Life is a Journey人生是一段旅程rén shēng shì yí duàn lǚ chéng
ren2 sheng1 shi4 yi2 duan4 lv3 cheng2
ren sheng shi yi duan lv cheng
renshengshiyiduanlvcheng
jen sheng shih i tuan lü ch`eng
jen sheng shih i tuan lü cheng
Realize Your Dreams實現你的夢想
实现你的梦想
shí xiàn nǐ de mèng xiǎng
shi2 xian4 ni3 de meng4 xiang3
shi xian ni de meng xiang
shixiannidemengxiang
shih hsien ni te meng hsiang
shihhsiennitemenghsiang
Learning is Eternal學無止境
学无止境
xué wú zhǐ jìng
xue2 wu2 zhi3 jing4
xue wu zhi jing
xuewuzhijing
hsüeh wu chih ching
hsüehwuchihching
Death Before Dishonor寧為玉碎不為瓦全
宁为玉碎不为瓦全
níng wéi yù suì bù wéi wǎ quán
ning2 wei2 yu4 sui4 bu4 wei2 wa3 quan2
ning wei yu sui bu wei wa quan
ningweiyusuibuweiwaquan
ning wei yü sui pu wei wa ch`üan
ning wei yü sui pu wei wa chüan
Freedom from Anger and Worry Yields Longevity不氣不愁活到白頭
不气不愁活到白头
bù qì bù chóu huó dào bái tóu
bu4 qi4 bu4 chou2 huo2 dao4 bai2 tou2
bu qi bu chou huo dao bai tou
buqibuchouhuodaobaitou
pu ch`i pu ch`ou huo tao pai t`ou
puchipuchouhuotaopaitou
pu chi pu chou huo tao pai tou
Love Life熱愛生命
热爱生命
rè ài shēng mìng
re4 ai4 sheng1 ming4
re ai sheng ming
reaishengming
je ai sheng ming
jeaishengming
Madly in Love愛得死去活來
爱得死去活来
ài de sǐ qù huó lái
ai4 de5 si3 qu4 huo2 lai2
ai de si qu huo lai
aidesiquhuolai
ai te ssu ch`ü huo lai
aitessuchühuolai
ai te ssu chü huo lai
Tanjun
Simplicity
単純tanjun
Death Before Dishonor寧為玉碎
宁为玉碎
níng wéi yù suì
ning2 wei2 yu4 sui4
ning wei yu sui
ningweiyusui
ning wei yü sui
ningweiyüsui
Death Before Surrender寧死不降
宁死不降
nìng sǐ bù xiáng
ning4 si3 bu4 xiang2
ning si bu xiang
ningsibuxiang
ning ssu pu hsiang
ningssupuhsiang
Together Forever in Love永遠愛在一起
永远爱在一起
yǒng yuǎn ài zài yī qǐ
yong3 yuan3 ai4 zai4 yi1 qi3
yong yuan ai zai yi qi
yongyuanaizaiyiqi
yung yüan ai tsai i ch`i
yungyüanaitsaiichi
yung yüan ai tsai i chi
Banzai万歲 / 萬歲
万岁
banzaiwàn suì / wan4 sui4 / wan sui / wansui
Dignity
Honor
Sanctity
Integrity
尊嚴
尊严 / 尊厳
son gen / songenzūn yán / zun1 yan2 / zun yan / zunyantsun yen / tsunyen
The Single Life独身貴族 / 獨身貴族
独身贵族
do kushin ki zoku
dokushinkizoku
Thug Life暴徒生活bou to sei katsu
boutoseikatsu
bo to sei katsu
bào tú shēng huó
bao4 tu2 sheng1 huo2
bao tu sheng huo
baotushenghuo
pao t`u sheng huo
paotushenghuo
pao tu sheng huo
Clarityseiqīng / qing1 / qingch`ing / ching
Choose Life選擇生活
选择生活
xuǎn zé shēng huó
xuan3 ze2 sheng1 huo2
xuan ze sheng huo
xuanzeshenghuo
hsüan tse sheng huo
hsüantseshenghuo
Tiger Rumor三人成虎sān rén chéng hǔ
san1 ren2 cheng2 hu3
san ren cheng hu
sanrenchenghu
san jen ch`eng hu
sanjenchenghu
san jen cheng hu
Body and Earth in Unity身土不二shindofuni / shindofuji
Better Late Than Never亡羊補牢猶未為晚
亡羊补牢犹未为晚
wáng yáng bǔ láo yóu wèi wéi wǎn
wang2 yang2 bu3 lao2 you2 wei4 wei2 wan3
wang yang bu lao you wei wei wan
wang yang pu lao yu wei wei wan
wangyangpulaoyuweiweiwan
In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line.
In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.


Dictionary

Lookup Live Your Live in my Japanese & Chinese Dictionary


Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...

A Moment of Time is as Precious as GoldAadilAaliyahAartiAbbiAbbyAbdulAbdullahAbdulrahmanAbigaelAbubakarAdelaAdrianAdrianaAdrielAdvance BravelyAgusteAhmedAileenAinsleyAishaAislingAkashAkemiAkilaAlaricAlexanderAlexandraAlexandriaAlieAlinaAlishaAlways Try to Do BetterAlyciaAminaAmirAnasAnatoliAndreasAndyAngelAngelaAnikAnilaAnniAnoukAnshuAnshulAnushkaArcherArdenArdiAreebArelyArenAriaArielaArielleArifArleyArminArmstrongArnoldAryanArzooAscendAsheAstridAthenaAuraAyeshaAylahAzamAzariahAzharAzisAzizBanzaiBe Like Water My FriendBe True to YourselfBeatriceBeatrizBeckBellaBenoitBensonBentoBest FriendsBest Friends ForeverBetter to Be Happy Than RichBhumikaBibiBijayBlaineBlakeBlissBodenBogdanBramBrazilBrendaBrennanBrielleBrodyBrother and Sister BondBryantCaitlynCalebCaliCallumCalmCamilleCapucineCarmenCarsonCarterCasanovaCathCaydenChandChaosCharlieCharmaineChavezChelseaChop Wood Carry WaterChrist My SaviorChristelleChristieCindyClarissaClarityClintonCompassionConstantineContentmentCoriCosmoCourageCourtneyCraigCraneCyrineCyrusDaisyDaito Ryu Aiki JujutsuDaltonDamarisDanaDaniaDanieleDanielleDaodejing Chapter 9DaphneDarrenDarrylDavidDeanDemetriDestinyDevonteDexterDillonDionDollyDominicDominickDragaDragon Crane TigerDrewDrunken MonkeyDuarteEddieEdwinElaineEleanorElenaEliaEliakimElianaElieElijahElinaElisaEllieEllisEloiseElsaEmiliaEmmanuelErenEricaErnestoErrolEstherEverything Happens for a ReasonEvieEwanFabian

All of our calligraphy wall scrolls are handmade.

When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.

Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!

When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.


A nice Chinese calligraphy wall scroll

The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.

A professional Chinese Calligrapher

Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.

There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.

Trying to learn Chinese calligrapher - a futile effort

Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.

A high-ranked Chinese master calligrapher that I met in Zhongwei

The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.


Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.

Some people may refer to this entry as Live Your Live Kanji, Live Your Live Characters, Live Your Live in Mandarin Chinese, Live Your Live Characters, Live Your Live in Chinese Writing, Live Your Live in Japanese Writing, Live Your Live in Asian Writing, Live Your Live Ideograms, Chinese Live Your Live symbols, Live Your Live Hieroglyphics, Live Your Live Glyphs, Live Your Live in Chinese Letters, Live Your Live Hanzi, Live Your Live in Japanese Kanji, Live Your Live Pictograms, Live Your Live in the Chinese Written-Language, or Live Your Live in the Japanese Written-Language.