You can choose from many options to create artwork with the Chinese characters / Asian symbols / Japanese Kanji for Balance on a wall scroll or portrait.
Start your project by clicking on the button next to your favorite title below...
9. Yin Yang
11. Fair / Impartial
平 is a single-character that means balance in Chinese but it's not too direct or too specific about what kind of balance.
Chinese people often like calligraphy art that is a little vague or mysterious. In this way, you can decide what it means to you, and you'll be right.
平 is also part of a word that means peace in Chinese, Japanese and old Korean.
Some alternate translations of this single character include: balanced, peaceful, calm, equal, even, level, smooth or flat.
Note that in Japanese, this just means "level" or "flat" by itself (not the best choice for balance if your audience is Japanese).
均衡 means balance or equilibrium.
This title is best for a Japanese audience where the word suggests that your life is in balance in all matters (or is a reminder for you to try and keep all matters in balance).
調和 is one of the several ways to express harmony in Chinese and Japanese.
Note: The first character means harmony, but also suggests a musical meaning. It can also be used to describe warriors marching in perfect cadence (in step) or to regulate something.
The second character carries the meaning of harmony and peace by itself.
Together, these characters create a word that can be defined as harmonious; to mediate; to reconcile; to compromise; mediation; temper; to mix; to blend; blended; to season; seasoning (getting the flavors of the food in balance); to placate; be in harmonious proportion.
The meaning obviously varies depending on context. However, when hanging as a wall scroll, this will refer to the person (you) being balanced and in harmony while rational and under control at the same time.
This title suggests that you have, or want to get your life in balance.
The first two characters regard the idea of balance, harmony, and peace.
The second two characters mean "life". More specifically this refers to your livelihood, career, and the daily activities that comprise your life or living. Some would translate those two characters as "one's daily existence".
Note: We have a couple of titles for this idea. This version is more of a noun, thus "The Balanced Life" verses a verb form like "Balancing [Your] Life."
The art of balancing your life
This title suggests that you are actively trying to keep your life in balance. Think of this as being the action-verb of seeking or having a balanced life.
The first two characters mean balance, equilibrium or keeping things equal.
The last two characters mean "life". Literally "human life".
This title is about the way and balance of nature.
The first two characters mean nature or the way of life.
The second two characters mean balance or balanced.
Note: We have two versions of this title on our website. 生態平衡 is the one we recommend, as it is a little more natural (no pun intended).
自然界の均衡 is a verbose way to say "nature in balance" in Japanese.
The first three Kanji have the meaning of "the natural world" or "the natural kingdom" (kind of like animal kingdom but including plants, and all things biological).
The third character is a Hiragana that acts to connect the two ideas here.
The last two Kanji mean equilibrium or balance.
This proverb is simply Universe Balanced (we might say "Balanced Universe" in English).
The first two characters mean Universe. However, in some context, it can mean cosmic, cosmos, or outer space.
The second two characters mean balance or balanced (can also mean equilibrium).
These are the characters that literally mean yin and yang in written form (versus the common yin yang symbol). The first character has the element of the moon, while the second character has the element of the sun, so you can see, even in written form, they suggest the balance of opposites (of night and day). You could also translate this title as "sun and moon".
Note: This title is often misspelled as Ying Yang instead of Yin Yang.
See Also: Taoism
節制 means moderation or temperance in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
Moderation is creating a healthy balance in your life between work and play, rest and exercise. You don't overdo or get swept away by the things you like. You use your self-discipline to take charge of your life and your time.
節制 can also be translated as sobriety, or self-restraint.
節制 is often used as part of the Seven Heavenly Virtues to represent sobriety and/or temperance.
一視同仁 is how to write "universal benevolence". 一視同仁 is also how to express the idea that you see all people the same.
If you are kind and charitable to all people, this is the best way to state that virtue. It is the essence of being impartial to all mankind, regardless of social standing, background, race, sex, etc. You do not judge others but rather you see them eye to eye on the same level with you.
This Chinese proverb comes from an old story from some time before 476 BC. About a man named Qi Huangyang, who was commissioned by the king to select the best person for a certain job in the Imperial Court.
Qi Huangyang selected his enemy for the job. The king was very confused by the selection but Qi Huangyang explained that he was asked to find the best person for the job, not necessarily someone that he personally liked or had a friendship with.
Later, Confucius commented on how unselfish and impartial Qi Huangyang was by saying "Da Gong Wu Si" which if you look it up in a Chinese dictionary, is generally translated as "Unselfish" or "Just and Fair".
If you translate each character, you'd have something like,
"Big/Deep Justice Without Self".
Direct translations like this leave out a lot of what the Chinese characters really say. Use your imagination, and suddenly you realize that "without self" means "without thinking about yourself in the decision" - together, these two words mean "unselfish". The first two characters serve to really drive the point home that we are talking about a concept that is similar to "blind justice".
One of my Chinese-English dictionaries translates this simply as "just and fair". So that is the short and simple version.
Note: This can be pronounced in Korean but it's not a commonly used term.
This in-stock artwork might be what you are looking for, and ships right away...
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
|Title||Characters||Romaji (Romanized Japanese)||Various forms of Romanized Chinese|
|平||hira||píng / ping2 / ping||p`ing / ping|
|均衡||kin kou / kinkou / kin ko||héng / jun1 heng2 / jun heng / junheng||chün heng / chünheng|
|hé xié / he2 xie2 / he xie / hexie||ho hsieh / hohsieh|
|chou wa / chouwa / cho wa||tiáo hé / tiao2 he2 / tiao he / tiaohe||t`iao ho / tiaoho / tiao ho|
|Life in Harmony|
|hé xié shēng huó|
he2 xie2 sheng1 huo2
he xie sheng huo
|ho hsieh sheng huo
|Life in Balance|
|平衡人生||hei kou jin sei|
hei ko jin sei
|píng héng rén shēng|
ping2 heng2 ren2 sheng1
ping heng ren sheng
|p`ing heng jen sheng
ping heng jen sheng
|Life in Harmony|
|調和生活||cho wa sei katsu|
|Nature in Balance|
|自然平衡||zì rán píng héng|
zi4 ran2 ping2 heng2
zi ran ping heng
|tzu jan p`ing heng
tzu jan ping heng
|Nature in Balance|
|shēng tài píng héng|
sheng1 tai4 ping2 heng2
sheng tai ping heng
|sheng t`ai p`ing heng
sheng tai ping heng
|Nature in Balance|
|自然界の均衡||shizenkai no kinkou|
shizenkai no kinko
|Nature in Balance|
|自然の調和||shizen no cho wa|
|Universe in Balance|
|宇宙平衡||u chuu hei kou|
u chu hei ko
|yǔ zhòu píng héng|
yu3 zhou4 ping2 heng2
yu zhou ping heng
|yü chou p`ing heng
yü chou ping heng
|in you / inyou / in yo||yīn yáng / yin1 yang2 / yin yang / yinyang|
|sessei / sesei||jié zhì / jie2 zhi4 / jie zhi / jiezhi||chieh chih / chiehchih|
|公平||kouhei / kohei||gōng píng|
|Impartial and Fair to the Brotherhood and Sisterhood of the World||一視同仁|
|yí shì tóng rén|
yi2 shi4 tong2 ren2
yi shi tong ren
|i shih t`ung jen
i shih tung jen
|Unselfish: Perfectly Impartial||大公無私|
|dà gōng wú sī|
da4 gong1 wu2 si1
da gong wu si
|ta kung wu ssu
|In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line.|
In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.