Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1781 total results for your search. I have created 18 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...101112131415161718>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
後足で砂をかける
後足で砂を掛ける

see styles
 atoashidesunaokakeru
    あとあしですなをかける
(exp,v1) (idiom) to do something spiteful as one leaves; to take a parting shot at; to kick sand (at someone) with one's hind legs

Variations:
御声掛かり
お声掛かり
お声がかり

see styles
 okoegakari
    おこえがかり
a recommendation; an order

Variations:
心がけ(P)
心掛け(P)
心懸け

see styles
 kokorogake
    こころがけ
(mental) attitude; way of thinking; attention; care; prudence; intention

Variations:
手がける(P)
手掛ける
手懸ける

see styles
 tegakeru
    てがける
(transitive verb) (1) to handle; to manage; to deal with; to work with; to have experience with; (transitive verb) (2) to rear; to look after

Variations:
揺さぶりをかける
揺さぶりを掛ける

see styles
 yusaburiokakeru
    ゆさぶりをかける
(exp,v1) to try to unsettle someone; to throw off balance

Variations:
時期に差し掛ける
時期に差しかける

see styles
 jikinisashikakeru
    じきにさしかける
(Ichidan verb) to get close to the time

Variations:
歯牙にも掛けない
歯牙にもかけない

see styles
 shiganimokakenai
    しがにもかけない
(exp,adj-i) taking no notice of; paying no attention to

Variations:
波紋を投げ掛ける
波紋を投げかける

see styles
 hamononagekakeru
    はもんをなげかける
(exp,v1) to cause a stir; to create a stir; to make a stir; to cause repercussions

Variations:
生えかける
生え懸ける
生え掛ける

see styles
 haekakeru
    はえかける
(Ichidan verb) to teethe

Variations:
疑いをかけられる
疑いを掛けられる

see styles
 utagaiokakerareru
    うたがいをかけられる
(exp,v1) to be suspected (of); to be under suspicion (of)

Variations:
目にかかる
目に掛かる
目に懸かる

see styles
 menikakaru
    めにかかる
(exp,v5r) (1) (See お目にかかる) to meet (someone of higher status); (exp,v5r) (2) (archaism) to be recognized (esp. by someone of higher status); to be visible; to be seen; to be noticed

Variations:
話しかける(P)
話し掛ける(P)

see styles
 hanashikakeru
    はなしかける
(transitive verb) (1) to address (someone); to accost a person; to talk (to someone); (transitive verb) (2) to begin to talk; to start a conversation

Variations:
赤みがかる
赤味がかる
赤味掛かる

see styles
 akamigakaru
    あかみがかる
(exp,v5r) to be tinged red

Variations:
追いかけっこ
追い掛けっこ(rK)

see styles
 oikakekko
    おいかけっこ
chasing one another; playing tag

Variations:
追い打ちをかける
追い打ちを掛ける

see styles
 oiuchiokakeru
    おいうちをかける
(exp,v1) to attack a routed enemy; to sink the boot into; to pour salt on a wound

Variations:
追っかける(P)
追っ掛ける(P)

see styles
 okkakeru
    おっかける
(transitive verb) to chase; to run after; to pursue

Variations:
願をかける
願を掛ける
願を懸ける

see styles
 ganokakeru
    がんをかける
(exp,v1) to make a wish (to a god); to pray (for the fulfilment of a wish)

Variations:
掛け声倒れ
かけ声倒れ
掛け声だおれ

see styles
 kakegoedaore
    かけごえだおれ
starting with vigor but ending with no action; raising one's voice (in a call to action) and then failing to take action; mere sloganeering

Variations:
掛け渡す
架け渡す
かけ渡す(sK)

see styles
 kakewatasu
    かけわたす
(transitive verb) to build (a bridge) over a river

Variations:
掛詞
掛け言葉
懸詞
掛け詞
懸け詞

see styles
 kakekotoba
    かけことば
kakekotoba; pivot word; play on words (esp. in poetry); pun

Variations:
もたせ掛ける
凭せ掛ける
凭せかける

see styles
 motasekakeru
    もたせかける
(transitive verb) (kana only) to lean against; to set against

Variations:
一声かける
一声掛ける
ひと声かける

see styles
 hitokoekakeru
    ひとこえかける
(exp,v1) to say a word; to say something; to speak briefly; to give a quick holler; to let (someone) know

Variations:
種も仕掛けもない
タネも仕掛けもない

see styles
 tanemoshikakemonai(種mo仕kemonai); tanemoshikakemonai(tanemo仕kemonai)
    たねもしかけもない(種も仕掛けもない); タネもしかけもない(タネも仕掛けもない)
(expression) there are no tricks or gimmicks (phrase used at magic shows); perfectly ordinary (e.g. mirror, pack of cards)

Variations:
股にかける
股に掛ける
またに掛ける

see styles
 matanikakeru
    またにかける
(exp,v1) to travel all over; to be active in places widely apart

Variations:
衣紋掛け
衣紋掛
えもん掛け(sK)

see styles
 emonkake
    えもんかけ
rack or hanger for hanging kimono, coats, etc.

Variations:
鎌をかける
鎌を掛ける
カマを掛ける

see styles
 kamaokakeru; kamaokakeru
    カマをかける; かまをかける
(exp,v1) (kana only) (idiom) to trick someone (into confirming or revealing the truth); to ask a leading question

Variations:
靄がかかる
靄が掛かる
もやが掛かる

see styles
 moyagakakaru
    もやがかかる
(exp,v5r) (usu. as もやがかかって or もやがかかった) (See 掛かる・かかる・11) to be hazy; to be misty

Variations:
願掛け
願かけ(sK)
願掛(sK)

see styles
 gankake; gangake
    がんかけ; がんがけ
(n,vs,vi) making a prayer (to a god or Buddha)

Variations:
お出かけ(P)
お出掛け
御出掛け(sK)

see styles
 odekake
    おでかけ
(1) (honorific or respectful language) (polite language) (oft. used as a greeting in the form of お出かけですか?) (See 出掛け・1) about to start out; just about to leave or go out; (2) outing; trip

Variations:
お座敷がかかる
御座敷がかかる
お座敷が掛かる
御座敷が掛かる

see styles
 ozashikigakakaru
    おざしきがかかる
(exp,v5r) to be invited (often to perform for an audience); to be called

Variations:
お掛け下さい
おかけ下さい
御掛け下さい

see styles
 okakekudasai
    おかけください
(expression) (kana only) (and many other meanings of 掛ける) please sit down; please have a seat

Variations:
お掛け下さい
おかけ下さい
御掛け下さい(sK)

see styles
 okakekudasai
    おかけください
(expression) (kana only) please sit down; please have a seat

Variations:
お目にかかる
お目に掛かる
御目にかかる
御目に掛かる

see styles
 omenikakaru
    おめにかかる
(exp,v5r) (1) (humble language) (See 会う,目にかかる) to meet (someone of higher status); (exp,v5r) (2) (archaism) to be recognized (esp. by someone of higher status); to be visible; to be seen; to be noticed

Variations:
お目にかかる
お目に掛かる
御目にかかる(sK)
御目に掛かる(sK)

see styles
 omenikakaru
    おめにかかる
(exp,v5r) (1) (humble language) (See 会う,目にかかる) to meet (someone of higher status); (exp,v5r) (2) (archaism) to be recognized (esp. by someone of higher status); to be visible; to be seen; to be noticed

Variations:
お目にかける
お目に掛ける
御目に掛ける
御目にかける

see styles
 omenikakeru
    おめにかける
(exp,v1) (humble language) to show

Variations:
お目にかける
お目に掛ける
御目に掛ける(sK)
御目にかける(sK)

see styles
 omenikakeru
    おめにかける
(exp,v1) (humble language) to show

Variations:
かかりつけの医者
掛かりつけの医者
掛かり付けの医者
かかり付けの医者

see styles
 kakaritsukenoisha
    かかりつけのいしゃ
(exp,n) (See かかりつけ医) family physician; family doctor

Variations:
かかりつけ医
掛かりつけ医
掛かり付け医
掛り付け医
掛りつけ医

see styles
 kakaritsukei / kakaritsuke
    かかりつけい
family physician; family doctor

Variations:
かけがえの無い
掛け替えのない
掛け替えの無い(sK)
掛替えのない(sK)
掛替えの無い(sK)
掛けがえのない(sK)
欠けがえのない(sK)
かけ替えのない(sK)
欠け替えのない(sK)

see styles
 kakegaenonai
    かけがえのない
(exp,adj-f) (kana only) irreplaceable

Variations:
かけ蕎麦
掛け蕎麦
掛けそば
掛蕎麦(io)

see styles
 kakesoba
    かけそば
(kana only) (See 蕎麦・そば・2) soba in hot broth; soba without any trimmings

Variations:
かけ蕎麦
掛け蕎麦
掛けそば(sK)
掛蕎麦(sK)

see styles
 kakesoba
    かけそば
(kana only) {food} (See そば・2) soba in hot broth; soba without any trimmings

Variations:
かけ離れる(P)
掛け離れる(rK)
懸け離れる(rK)
掛離れる(rK)
懸離れる(rK)

see styles
 kakehanareru
    かけはなれる
(v1,vi) (1) to be far apart (from); to be a long way off (from); to be remote; to be distant; (v1,vi) (2) to be very different (from); to be quite unlike; to be far from (e.g. the truth); to be far removed (from)

Variations:
かけ離れる(P)
掛け離れる(rK)
懸け離れる(rK)
掛離れる(sK)
懸離れる(sK)

see styles
 kakehanareru
    かけはなれる
(v1,vi) (1) to be far apart (from); to be a long way off (from); to be remote; to be distant; (v1,vi) (2) to be very different (from); to be quite unlike; to be far from (e.g. the truth); to be far removed (from)

Variations:
ご迷惑をおかけいたします
ご迷惑をお掛け致します
ご迷惑をお掛けいたします(sK)
ご迷惑をおかけ致します(sK)
御迷惑をおかけ致します(sK)

see styles
 gomeiwakuookakeitashimasu / gomewakuookaketashimasu
    ごめいわくをおかけいたします
(expression) (polite language) (we) apologize for the inconvenience

Variations:
ぜんまい仕掛け
ばね仕掛け
発条仕掛け

see styles
 zenmaijikake(zenmai仕ke, 発条仕ke); banejikake(bane仕ke, 発条仕ke)
    ぜんまいじかけ(ぜんまい仕掛け, 発条仕掛け); ばねじかけ(ばね仕掛け, 発条仕掛け)
(noun - becomes adjective with の) clockwork (motor, etc.); spring action

Variations:
にも関わらず(P)
にも拘らず(P)
にも拘わらず
にも関らず
にも掛かわらず(iK)

see styles
 nimokakawarazu
    にもかかわらず
(exp,conj) (kana only) in spite of; nevertheless; although; despite; no matter the; regardless of

Variations:
はたきを掛ける
ハタキを掛ける
叩きをかける
叩きを掛ける

see styles
 hatakiokakeru
    はたきをかける
(exp,v1) (kana only) to dust (shelves, etc.); to use a duster

Variations:
はたきを掛ける
叩きを掛ける
叩きをかける

see styles
 hatakiokakeru
    はたきをかける
(v1,exp) (kana only) (See 叩き・はたき・2) to dust (shelves, etc.); to use a duster

Variations:
ひざ掛け
膝掛け
膝かけ
ひざ掛
膝掛

see styles
 hizakake
    ひざかけ
lap blanket

Variations:
ぶっかけ蕎麦
ぶっ掛け蕎麦
ぶっ掛けそば
打っ掛け蕎麦

see styles
 bukkakesoba; bukkakesoba
    ぶっかけそば; ぶっかけソバ
(kana only) (See 掛け蕎麦) soba with broth poured over it

Variations:
ぶっかけ蕎麦
打っ掛け蕎麦(rK)
ぶっ掛け蕎麦(sK)
ぶっ掛けそば(sK)

see styles
 bukkakesoba
    ぶっかけそば
(kana only) {food} (See かけそば) soba with broth poured over it

Variations:
ぶっかけ飯
打っ掛け飯(rK)
ぶっ掛け飯(sK)

see styles
 bukkakemeshi
    ぶっかけめし
{food} (See ぶっかけ・1) rice with other ingredients poured on top

Variations:
ぶっ掛ける
打っ掛ける(rK)
打っかける(sK)

see styles
 bukkakeru
    ぶっかける
(transitive verb) (kana only) to dash (water, etc.; on someone or something); to throw (on); to pour (over)

Variations:
ボタンを掛け違える
ボタンをかけ違える

see styles
 botanokakechigaeru
    ボタンをかけちがえる
(exp,v1) (1) to button up wrong; to start from the wrong button; (exp,v1) (2) (idiom) to bungle up the order

Variations:
もたれ掛かる
凭れ掛かる
凭れかかる
もたれ掛る
凭れ掛る
靠れ掛かる
靠れ掛る

see styles
 motarekakaru
    もたれかかる
(v5r,vi) (1) (kana only) to lean on; to recline on; (v5r,vi) (2) (kana only) to rely on; to depend on

Variations:
リーチを掛ける
立直をかける
立直を掛ける

see styles
 riichiokakeru; riichikakeru / richiokakeru; richikakeru
    リーチをかける; リーチかける
(exp,v1) {mahj} to declare rīchi; to wager a rīchi bet

Variations:
一つにかかって
一にかかって
一つに掛かって
一に掛かって

see styles
 hitotsunikakatte; ichinikakatte(一nikakatte, 一nikatte)
    ひとつにかかって; いちにかかって(一にかかって, 一に掛かって)
(expression) depends entirely on; depends above all on

Variations:
一杯引っ掛ける
一杯ひっかける
一杯引っかける

see styles
 ippaihikkakeru
    いっぱいひっかける
(exp,v1) (See 引っ掛ける・ひっかける・4) to have a drink; to grab a drink

Variations:
両天秤にかける
両天秤に掛ける
両てんびんにかける(sK)

see styles
 ryoutenbinnikakeru / ryotenbinnikakeru
    りょうてんびんにかける
(exp,v1) (idiom) (See 天秤にかける・2) to try to have it both ways; to play a double game; to have two strings to one's bow

Variations:
乗っかかる
乗っ掛かる(rK)
乗っ掛る(sK)

see styles
 nokkakaru
    のっかかる
(v5r,vi) (1) (kana only) (See 乗りかかる・1) to be about to get on (a train, bus, etc.); to be about to board; (v5r,vi) (2) (kana only) (See 乗りかかる・2) to start (doing); to begin; to set about; (v5r,vi) (3) (kana only) (See 乗りかかる・3) to get on top of; to lean over

Variations:
乗りかかった船
乗りかかった舟
乗り掛かった船
乗り掛かった舟

see styles
 norikakattafune
    のりかかったふね
(expression) (idiom) having gone too far to turn back

Variations:
乗りかかる
乗り掛かる
乗り掛る(sK)

see styles
 norikakaru
    のりかかる
(v5r,vi) (1) to be about to get on (a train, bus, etc.); to be about to board; (v5r,vi) (2) to start (doing); to begin; to set about; (v5r,vi) (3) to get on top of; to lean over

Variations:
人は見かけによらぬもの
人は見掛けに依らぬもの

see styles
 hitohamikakeniyoranumono
    ひとはみかけによらぬもの
(expression) (proverb) appearances can be deceiving; don't judge a book by its cover

Variations:
仕掛品
仕掛り品
仕掛かり品
仕掛け品

see styles
 shikakehin(仕品, 仕ke品); shikakarihin(仕品, 仕ri品, 仕kari品)
    しかけひん(仕掛品, 仕掛け品); しかかりひん(仕掛品, 仕掛り品, 仕掛かり品)
work in progress; WIP; goods in process

Variations:
伸し掛かる
伸し掛る(sK)
のし掛かる(sK)

see styles
 noshikakaru
    のしかかる
(v5r,vi) (1) (kana only) to lean over (and cover with one's body); to bend over (someone); to (stand tall and) lean on (someone); (v5r,vi) (2) (kana only) to weigh on one; to bear (heavily) on one; to lie on one

Variations:
係り合い
かかり合い
掛かり合い
掛り合い

see styles
 kakariai
    かかりあい
relationship; connection; involvement; entanglement; implication (e.g. in a crime)

Variations:
係員(P)
係り員(sK)
掛員(sK)

see styles
 kakariin / kakarin
    かかりいん
person in charge; official; attendant

Variations:
凭れ掛かる
靠れ掛かる(rK)
もたれ掛かる(sK)
凭れかかる(sK)
もたれ掛る(sK)
凭れ掛る(sK)
靠れ掛る(sK)

see styles
 motarekakaru
    もたれかかる
(v5r,vi) (1) (kana only) to lean (on, against); to rest (against); to recline; (v5r,vi) (2) (kana only) to rely on (someone); to depend on

Variations:
出かかる
出掛かる
出懸かる
出掛る
出懸る

see styles
 dekakaru
    でかかる
(v5r,vi) to just appear; to be half out; to be on the tip of one's tongue

Variations:
切っ掛け(P)
切掛け
切っかけ
切掛(P)
切っ掛
切かけ

see styles
 kikkake(p); kikkake
    きっかけ(P); キッカケ
(kana only) chance; start; cue; excuse; motive; impetus; occasion

Variations:
切っ掛け(rK)
切掛け(sK)
切っかけ(sK)
切掛(sK)
切っ掛(sK)
切かけ(sK)

see styles
 kikkake(p); kikkake(sk)
    きっかけ(P); キッカケ(sk)
(kana only) chance; start; cue; excuse; motive; impetus; occasion

Variations:
切っ掛け(rK)
切掛け(sK)
切っかけ(sK)
切掛(sK)
切っ掛(sK)
切かけ(sK)
切欠(sK)

see styles
 kikkake(p); kikkake(sk)
    きっかけ(P); キッカケ(sk)
(kana only) chance; start; cue; excuse; motive; impetus; occasion

Variations:
切っ掛け(rK)(P)
切掛け(sK)
切っかけ(sK)
切掛(sK)
切っ掛(sK)
切かけ(sK)

see styles
 kikkake(p); kikkake
    きっかけ(P); キッカケ
(kana only) chance; start; cue; excuse; motive; impetus; occasion

Variations:
卵かけご飯
卵かけごはん
たまごかけご飯
卵かけ御飯(sK)
卵掛けご飯(sK)
卵掛け御飯(sK)

see styles
 tamagokakegohan
    たまごかけごはん
{food} rice topped with raw egg (often seasoned with soy sauce)

Variations:
卵かけご飯
卵かけ御飯
卵掛けご飯
卵掛け御飯

see styles
 tamagokakegohan
    たまごかけごはん
tamago kake gohan; raw egg mixed with white rice, often seasoned with soy sauce

Variations:
取り掛かる(P)
取りかかる
取り掛る
取掛る

see styles
 torikakaru
    とりかかる
(v5r,vi) to begin; to set about; to start

Variations:
取り掛かる(P)
取りかかる
取り掛る(sK)
取掛る(sK)

see styles
 torikakaru
    とりかかる
(v5r,vi) to begin (doing); to start; to set about; to get down to

Variations:
吹きかける
吹き掛ける
吹掛ける(sK)

see styles
 fukikakeru
    ふきかける
(transitive verb) (1) to blow (on); to breathe (on); to spray (on); (transitive verb) (2) (See ふっかける・2) to pick (a fight); to provoke; to force (unreasonable terms); to demand (the impossible); (transitive verb) (3) (See ふっかける・3) to exaggerate; to ask (an unreasonable price); to overcharge

Variations:
呼びかける(P)
呼び掛ける(P)
呼掛ける

see styles
 yobikakeru
    よびかける
(transitive verb) (1) to call out to; to hail; to address; (transitive verb) (2) to appeal

Variations:
呼びかける(P)
呼び掛ける(P)
呼掛ける(sK)

see styles
 yobikakeru
    よびかける
(transitive verb) (1) to call out to; to hail; to address; (transitive verb) (2) to appeal (e.g. to the public); to urge; to exhort; to advise

Variations:
命がけ(P)
命懸け(P)
命掛け(iK)

see styles
 inochigake
    いのちがけ
(noun - becomes adjective with の) (See 命をかける) putting one's life on the line; staking one's life (on); risking one's life; life and death situation

Variations:
問いかける
問い掛ける
問掛ける(sK)

see styles
 toikakeru
    といかける
(transitive verb) (1) to ask a question; (transitive verb) (2) to begin to ask a question

Variations:
喧嘩をふっかける
喧嘩を吹っかける
喧嘩を吹っ掛ける

see styles
 kenkaofukkakeru
    けんかをふっかける
(exp,v1) to pick a fight

Variations:
圧し掛かる
のし掛かる
伸し掛かる
伸し掛る

see styles
 noshikakaru
    のしかかる
(v5r,vi) (1) (kana only) to lean over (someone); to bend over; to lean on; (v5r,vi) (2) (kana only) to weigh on one; to bear (heavily) on one; to lie on one

Variations:
圧し掛かる
押し掛かる(rK)
圧しかかる(sK)

see styles
 oshikakaru
    おしかかる
(v5r,vi) (1) (See のしかかる・1) to lean over (someone); to bend over; to lean on; (v5r,vi) (2) (See のしかかる・2) to weigh on one; to bear (heavily) on one; to lie on one

Variations:
寄りかかる
寄り掛かる
凭り掛かる(rK)
倚り懸かる(rK)
より掛かる(sK)
凭りかかる(sK)
倚りかかる(sK)
寄り掛る(sK)
凭り掛る(sK)
倚り懸る(sK)

see styles
 yorikakaru
    よりかかる
(v5r,vi) (1) to lean against; to recline on; to lean on; (v5r,vi) (2) to rely on; to depend on

Variations:
寄りかかる
寄り掛かる
寄り掛る
倚り懸かる
凭り掛かる(oK)

see styles
 yorikakaru
    よりかかる
(v5r,vi) (1) to lean against; to recline on; to lean on; (v5r,vi) (2) to rely on; to depend on

Variations:
差し掛かる(P)
差しかかる
差し掛る

see styles
 sashikakaru
    さしかかる
(v5r,vi) (1) to come near (to); to approach; (v5r,vi) (2) to be on the verge of; to be about to reach (a stage, period, etc.); to approach (e.g. a climax); (v5r,vi) (3) to overhang; to hang over

Variations:
差し掛かる(P)
差しかかる(sK)
差し掛る(sK)

see styles
 sashikakaru
    さしかかる
(v5r,vi) (1) to come near (to); to approach; (v5r,vi) (2) to be on the verge of; to be about to reach (a stage, period, etc.); to approach (e.g. a climax); (v5r,vi) (3) to overhang; to hang over

Variations:
弓懸け
弓懸
弓掛け
弽(oK)
韘(oK)

see styles
 yugake
    ゆがけ
archer's glove (with a groove for pulling the string)

Variations:
引っかかる(P)
引っ掛かる(P)
引っ掛る(P)

see styles
 hikkakaru
    ひっかかる
(v5r,vi) (1) to be caught in; to be stuck in; (v5r,vi) (2) to stop by; to drop in for a short visit; to be delayed; to take time; (v5r,vi) (3) to get mixed up in (trouble); to get entangled in (a problem); to be involved with; (v5r,vi) (4) to fall for (a trick); to be deceived; to be cheated; (v5r,vi) (5) to be on one's mind; to worry one; to be bothered by; to feel uneasy; (v5r,vi) (6) to be obstructed; to be hindered; (v5r,vi) (7) to splash

Variations:
引っ掛かり
引っ掛り
引っ懸かり
引っ懸り
引っかかり

see styles
 hikkakari
    ひっかかり
(1) hold; catch; (2) connection; relationship; (3) unease; discomfort

Variations:
引っ掛け
引っかけ
引掛
引掛け
引っ懸け

see styles
 hikkake
    ひっかけ
(1) hook; gab; (2) snare; trap; trick (question); (3) {sumo} arm-grabbing force out

Variations:
引っ掛け
引っかけ
引掛
引掛け
引っ懸け(rK)

see styles
 hikkake
    ひっかけ
(1) hook; gab; (2) snare; trap; trick (question); (3) {sumo} arm-grabbing force out

Variations:
引っ掛ける(P)
引っかける
引っ懸ける

see styles
 hikkakeru
    ひっかける
(transitive verb) (1) to hang (something) on (something); to throw on (clothes); (transitive verb) (2) to hook; to catch; to trap; to ensnare; (transitive verb) (3) to cheat; to evade payment; to jump a bill; (transitive verb) (4) to drink (alcohol); (transitive verb) (5) (See ぶっ掛ける) to splash someone (with); (transitive verb) (6) {baseb} to hit the ball off the end of the bat

Variations:
引掛シーリング
引っ掛けシーリング
引掛けシーリング

see styles
 hikkakeshiiringu / hikkakeshiringu
    ひっかけシーリング
(See 引っ掛け・1) ceiling rosette; electrical outlet attached to the ceiling for suspending electrical light fixtures

Variations:
心がけ(P)
心掛け(P)
心懸け(rK)

see styles
 kokorogake
    こころがけ
(mental) attitude; way of thinking; attention; care; prudence; intention

Variations:
心がける(P)
心掛ける(P)
心懸ける

see styles
 kokorogakeru
    こころがける
(transitive verb) to keep in mind; to bear in mind; to try; to aim to do; to endeavor; to endeavour

Variations:
心がける(P)
心掛ける(P)
心懸ける(rK)

see styles
 kokorogakeru
    こころがける
(transitive verb) to keep in mind; to bear in mind; to try; to aim to do; to endeavor; to endeavour

Variations:
思いがけない(P)
思い掛けない
思い掛け無い

see styles
 omoigakenai
    おもいがけない
(adjective) unexpected; contrary to expectations; by chance; casual

<...101112131415161718>

This page contains 100 results for "掛" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary