Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2261 total results for your oneself search. I have created 23 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...20212223>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
引っ張る
引っぱる
引張る

 hipparu
    ひっぱる
(transitive verb) (1) to pull; to draw; to pull tight; (transitive verb) (2) to string (lines); to run (cable); to stretch; (transitive verb) (3) to pull towards oneself (e.g. someone's sleeve); (transitive verb) (4) to drag; to haul; to tow; (transitive verb) (5) to lead (e.g. one's followers); (transitive verb) (6) to take someone somewhere (e.g. a suspect to the police); (transitive verb) (7) to tempt into joining; to strongly invite to join; (transitive verb) (8) to delay; to prolong; (transitive verb) (9) to lengthen the pronunciation (of a word); (transitive verb) (10) to quote; to cite; to reference; (transitive verb) (11) {baseb} to pull the ball; (transitive verb) (12) to wear; to put on

Variations:
我を忘れる
われを忘れる(sK)

 wareowasureru
    われをわすれる
(exp,v1) to forget oneself; to lose control of oneself

Variations:
濡れ衣を晴らす
ぬれぎぬを晴らす

 nureginuoharasu
    ぬれぎぬをはらす
(exp,v5s) to prove one's innocence; to clear oneself of a false accusation

Variations:
目覚まし
目覚し
目ざまし

 mezamashi
    めざまし
(1) (abbreviation) (See 目覚まし時計) alarm clock; (2) waking up; keeping oneself awake; (3) (See おめざ) early-morning treat (traditionally given to children in some parts of Japan); wake-up sweet

Variations:
矢も盾もたまらず
矢も盾も堪らず

 yamotatemotamarazu
    やもたてもたまらず
(expression) unable to stay still; unable to contain one's feelings; unable to restrain oneself

Variations:
研鑽
研鑚
研さん
研讃(iK)

 kensan
    けんさん
(noun, transitive verb) diligent study; devoting oneself to one's studies

Variations:
自他共に認める
自他ともに認める

 jitatomonimitomeru
    じたともにみとめる
(exp,v1) to be generally accepted; to be acknowledged by oneself and others

Variations:
色目を使う
色目をつかう(sK)

 iromeotsukau
    いろめをつかう
(exp,v5u) (1) to make eyes at; to leer; to ogle; (exp,v5u) (2) to ingratiate oneself; to toady; to flatter

Variations:
身の証を立てる
身の証しを立てる

 minoakashiotateru
    みのあかしをたてる
(exp,v1) (1) to establish one's innocence; to prove oneself right; (exp,v1) (2) to prove one's identity

Variations:
追い込み
追込み
追いこみ

 oikomi
    おいこみ
(1) final stage; final stretch; final spurt; last spurt; final push; late charge; (2) live printing area (in publishing); (3) gallery (in a theatre); (4) driving (animals, fish, etc.); herding; chasing; (5) {hanaf} forcing another player to fold (so that oneself can participate in the game)

Variations:
お里が知れる
御里が知れる(sK)

 osatogashireru
    おさとがしれる
(exp,v1) to reveal one's (poor) upbringing (through poor manners, etc.); to betray one's origin; to give oneself away

Variations:
メリハリを付ける
めりはりを付ける

 merihariotsukeru(merihario付keru); merihariotsukeru(merihario付keru)
    メリハリをつける(メリハリを付ける); めりはりをつける(めりはりを付ける)
(exp,v1) (kana only) (idiom) (See メリハリ・2) to add balance (to one's work, life, etc.); to balance work and play; to pace oneself

Variations:
一人
1人
独り

 hitori(p); ichinin(一人, 1人)
    ひとり(P); いちにん(一人, 1人)
(1) (esp. 一人, 1人) one person; (2) (ひとり only) (See 一人で) being alone; being by oneself; (3) (ひとり only) (esp. 独り) being single; being unmarried; (adverb) (4) (ひとり only) by oneself; alone; (adverb) (5) (ひとり only) (kana only) (with neg. sentence) just; only; simply

Variations:
一人で
独りで
1人で

 hitoride
    ひとりで
(expression) alone; by oneself; on one's own

Variations:
体当たり
体当り
体あたり(sK)

 taiatari
    たいあたり
(n,vs,vi) (1) ramming attack; hurling oneself (at); (n,vs,vi) (2) throwing oneself into (e.g. a role); going all out

Variations:
刺し違える
刺しちがえる
刺違える

 sashichigaeru
    さしちがえる
(v1,vi) (1) to stab each other; (v1,vi) (2) to sacrifice oneself in order to harm someone else

Variations:
思い出し笑い
思いだし笑い(sK)

 omoidashiwarai
    おもいだしわらい
(n,vs,vi) reminiscent smile; laughing at a memory; smiling to oneself as one recalls something pleasant or amusing

Variations:
手柄を立てる
手柄をたてる(sK)

 tegaraotateru
    てがらをたてる
(exp,v1) to do something distinguished; to perform great deeds; to distinguish oneself (e.g. in war)

Variations:
捨て石
捨石
棄て石
棄石(io)

 suteishi / suteshi
    すていし
(1) ornamental garden stone (placed to give a natural appearance); garden rock; (2) {go} (See 捨て駒・1) sacrificed stone; (3) (usu. as 〜に; となる) sacrifice (of oneself, one's career, etc.); (4) stones used in a foundation; riprap

Variations:
止むに止まれない
已むに已まれない

 yamuniyamarenai
    やむにやまれない
(expression) (See 止むに止まれず,止むに止まれぬ) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible

Variations:
独りごちる
一人ごちる
独り言ちる

 hitorigochiru
    ひとりごちる
(v1,vi) (form) (kana only) to talk to oneself; to mutter

Variations:
神懸かる
神懸る
神がかる
神憑る

 kamigakaru; kamugakaru
    かみがかる; かむがかる
(transitive verb) (1) (oft. used adjectivally as 神懸かった or 神懸かっている) to be possessed by a god; (transitive verb) (2) to not act like oneself; to behave oddly; (transitive verb) (3) (idiom) (slang) (See 神る) to be awesome; to be extreme; to be incredible

Variations:
突き放す
突放す
突き離す(iK)

 tsukihanasu
    つきはなす
(transitive verb) (1) to push away; to thrust aside; (transitive verb) (2) to detach oneself from; to keep away from; to forsake; to abandon; to desert; (transitive verb) (3) to act coldly; to do without emotion; (transitive verb) (4) to extend a wide lead over (an opponent)

Variations:
身の置き場がない
身の置き場が無い

 minookibaganai
    みのおきばがない
(exp,adj-i) (See 身の置き所がない) feeling out of place; feeling that one doesn't belong; not knowing what to do with oneself

Variations:
身の置き所がない
身の置き所が無い

 minookidokoroganai
    みのおきどころがない
(exp,adj-i) (so ashamed or embarrassed that) one does not know where to put oneself; feeling out of place

Variations:
込み上がる
込みあがる
こみ上がる

 komiagaru
    こみあがる
(v5r,vi) (non-standard form of 込み上げる) (See 込み上げる・1) to well up (of tears, anger, joy, etc.); to surge up (within oneself); to rise; to fill one's heart; to overcome one

Variations:
飛び込み自殺
飛込自殺
飛込み自殺

 tobikomijisatsu
    とびこみじさつ
(noun/participle) committing suicide by throwing oneself in front of an onrushing train

Variations:
キャップハンディ
キャップ・ハンディ

 kyappuhandi; kyappu handi
    キャップハンディ; キャップ・ハンディ
putting oneself in the place of a physically disabled person (wasei: cap handi)

Variations:
ポジショントーク
ポジション・トーク

 pojishontooku; pojishon tooku
    ポジショントーク; ポジション・トーク
(1) spreading baseless information to benefit one's own position in the stock market (etc.) (wasei: position talk); (2) statement that is beneficial to oneself

Variations:
使い込む
使いこむ
遣い込む(oK)

 tsukaikomu
    つかいこむ
(transitive verb) (1) to embezzle; to misappropriate; to peculate; (transitive verb) (2) to accustom oneself to using; to use for a long time

Variations:
割り込み
割込み
割込(io)

 warikomi
    わりこみ
(1) queue jumping; breaking into a line; muscling in on; wedging oneself in; interruption; sharing a theater box (theatre); (2) {comp} interrupt

Variations:
呼び出し
呼出し
呼出(io)

 yobidashi
    よびだし
(noun/participle) (1) (See 呼び出す・よびだす・1) call; summons; paging; curtain call; (2) {comp} call; invocation; (3) {sumo} usher who calls the names of wrestlers, sweeps the ring, etc.; (4) (abbreviation) (See 呼び出し電話) telephone number at which a person without a telephone can be reached; (5) (archaism) (See 陸湯) box-shaped area containing clean water for rinsing oneself (in an Edo-period bathhouse); (6) (archaism) high-ranking prostitute in the Yoshiwara district (Edo period); (7) (archaism) unlicensed prostitute in the Fukagawa red-light district (Edo period)

Variations:
引き当てる
引当てる
引当る(io)

 hikiateru
    ひきあてる
(transitive verb) (1) to draw (the winning ticket); (transitive verb) (2) (See 当てはめる) to apply; to compare; to put (oneself in someone's position)

Variations:
持ち出し
持出し
持出(io)

 mochidashi
    もちだし
(1) taking something out; carrying out; (2) providing money oneself; paying with one's own money; (3) {archit} corbel; (4) strengthening under a seam (clothing)

Variations:
気持ちを引き締める
気持を引き締める

 kimochiohikishimeru
    きもちをひきしめる
(exp,v1) (See 気を引き締める・きをひきしめる) to pull oneself together; to focus one's mind; to brace oneself; to gird up one's loins

Variations:
決め込む
決めこむ
決込む
極め込む

 kimekomu
    きめこむ
(transitive verb) (1) to take for granted; to assume; to be convinced (that); to jump to the conclusion (that); (transitive verb) (2) to pretend (to be); to pose (as); to fancy oneself (to be); to feign (e.g. ignorance); (transitive verb) (3) to go through with (what one decided to do); to persist in doing; to make up one's mind

Variations:
決め込む
決込む
極め込む
決めこむ

 kimekomu
    きめこむ
(transitive verb) (1) to take for granted; to assume; (transitive verb) (2) to pretend (to be); to act as if one were ...; to fancy oneself as being; (transitive verb) (3) to do intentionally; to persist in doing

Variations:
独り占め
ひとり占め
一人占め

 hitorijime
    ひとりじめ
(noun, transitive verb) hogging; having all to oneself; monopolising; monopolizing

Variations:
立ち回る
立回る
立ちまわる(sK)

 tachimawaru
    たちまわる
(v5r,vi) (1) to walk about; to walk around; (v5r,vi) (2) to conduct oneself; to act; to maneuver (in a way that benefits oneself); to play one's cards (well); (v5r,vi) (3) to stop by (somewhere; esp. of a criminal on the run); to drop by; to turn up (at); to show up (at); (v5r,vi) (4) to enact a fighting scene; to brawl (in a play, film, etc.)

Variations:
リフレッシュ
リフレシュ

 rifuresshu(p); rifureshu(sk)
    リフレッシュ(P); リフレシュ(sk)
(n,vs,vt,vi) (1) refreshment; refreshing oneself; refreshing one's spirit; (noun, transitive verb) (2) {comp} (memory) refresh

Variations:
下種張る
下衆張る
下種ばる
下司ばる

 gesubaru
    げすばる
(Godan verb with "ru" ending) to be churlish; to be crude; to be boorish; to be vulgar; to conduct oneself in an unseemly manner

Variations:
洒落込む
しゃれ込む
洒落こむ(sK)

 sharekomu
    しゃれこむ
(v5m,vi) (1) to get dressed up; (v5m,vi) (2) to treat oneself

Variations:
立てこもり
立て篭り
立て籠り
楯籠り

 tatekomori
    たてこもり
(1) shutting oneself in (one's room, etc.); (2) barricading oneself in (a fort, etc.) while being besieged; holing up (in a building)

Variations:
背伸び
背延び(rK)
背のび(sK)

 senobi; seinobi / senobi; senobi
    せのび; せいのび
(n,vs,vi) (1) standing on tiptoe and stretching one's back to make oneself taller; stretching oneself; (n,vs,vi) (2) overreaching oneself; overstretching oneself; trying to do something beyond one's ability; pushing to the limit

Variations:
身を殺して仁をなす
身を殺して仁を為す

 miokoroshitejinonasu
    みをころしてじんをなす
(exp,v5s) to do an act of benevolence at the sacrifice of oneself

Variations:
額ずく
額づく
額突く
叩頭く
額衝く

 nukazuku(額zuku, 額突ku, 叩頭ku, 額衝ku); nukazuku(額zuku, 額突ku, 叩頭ku, 額衝ku); nukatsuku(額突ku, 叩頭ku, 額衝ku)(ok)
    ぬかずく(額ずく, 額突く, 叩頭く, 額衝く); ぬかづく(額づく, 額突く, 叩頭く, 額衝く); ぬかつく(額突く, 叩頭く, 額衝く)(ok)
(v5k,vi) to kowtow (to bow from a kneeling position such that the forehead touches the ground); to prostrate oneself; to give a deep, reverent bow

Variations:
セルフプロデュース
セルフ・プロデュース

 serufupurodeuusu; serufu purodeuusu / serufupurodeusu; serufu purodeusu
    セルフプロデュース; セルフ・プロデュース
(1) (See 自己演出・じこえんしゅつ・2) emphasizing one's good qualities (wasei: self-produce); presenting oneself in a favorable light; (2) self-production (of an album, film, etc.)

Variations:
口ずさむ
口遊む
口吟む
口号む(iK)

 kuchizusamu
    くちずさむ
(transitive verb) to hum (a tune); to sing to oneself; to croon

Variations:
口ずさむ
口遊む(rK)
口吟む(rK)

 kuchizusamu
    くちずさむ
(transitive verb) to hum (a tune); to sing to oneself; to croon

Variations:
引き寄せる
引寄せる(io)
引きよせる

 hikiyoseru
    ひきよせる
(transitive verb) to draw or pull something towards oneself (e.g. chair)

Variations:


吾れ(io)
我れ(io)

 ware(p); wa(我, 吾); are(ok); a(我, 吾)(ok); wanu(我, 吾)(ok); waro(我)(ok)
    われ(P); わ(我, 吾); あれ(ok); あ(我, 吾)(ok); わぬ(我, 吾)(ok); わろ(我)(ok)
(pronoun) (1) I; me; (pronoun) (2) (われ, わ only) oneself; (pronoun) (3) (われ, わ only) (archaism) you; (prefix) (4) (わ only) (archaism) (also 和) prefix indicating familiarity or contempt

Variations:


吾れ(sK)
我れ(sK)

 ware(p); wa(ok); are(ok); a(ok); wanu(ok); waro(ok)
    われ(P); わ(ok); あれ(ok); あ(ok); わぬ(ok); わろ(ok)
(pronoun) (1) (occ. 和 for わ) I; me; (pronoun) (2) (われ, わ only) (occ. 和 for わ) oneself; (pronoun) (3) (われ, わ only) (archaism) (occ. 和 for わ) you; (prefix) (4) (わ only) (archaism) (occ. 和) prefix indicating familiarity or contempt

Variations:
担う
荷う(rK)
荷なう(sK)

 ninau
    になう
(transitive verb) (1) to carry on one's shoulder; to shoulder; to bear; (transitive verb) (2) to bear (a burden, responsibility, etc.); to take upon oneself

Variations:
正しい行い
正しいおこない
ただしい行い

 tadashiiokonai / tadashiokonai
    ただしいおこない
(exp,n) conducting oneself properly; right conduct; doing the right thing

Variations:
生き返る
生返る
生きかえる

 ikikaeru
    いきかえる
(v5r,vi) to revive; to come to oneself; to be restored to life

Variations:
研鑽
研鑚
研さん(sK)
研讃(sK)

 kensan
    けんさん
(noun, transitive verb) diligent study; devoting oneself to one's studies

Variations:
身支度
身仕度(rK)
身じたく(sK)

 mijitaku
    みじたく
(1) dress; outfit; getup; (vs,vi) (2) to dress oneself; to outfit oneself

Variations:
かき寄せる
掻き寄せる
搔き寄せる(oK)

 kakiyoseru
    かきよせる
(transitive verb) (1) to sweep together; to rake up; to gather up; (transitive verb) (2) to drag towards oneself; to pull nearer

Variations:
かき寄せる
掻き寄せる
搔き寄せる(sK)

 kakiyoseru
    かきよせる
(transitive verb) (1) to sweep together; to rake up; to gather up; (transitive verb) (2) to drag towards oneself; to pull nearer

Variations:
ほくそ笑む
北叟笑む(ateji)(rK)

 hokusoemu
    ほくそえむ
(v5m,vi) to chuckle to oneself; to gloat (over)

Variations:
ボロを出す
ぼろを出す
襤褸を出す(sK)

 boroodasu
    ぼろをだす
(exp,v5s) to expose one's faults; to have one's defects exposed; to show oneself up

Variations:
仰け反る
のけ反る(sK)
仰反る(sK)

 nokezoru
    のけぞる
(v5r,vi) (1) (kana only) to bend backwards; to bend oneself back; (v5r,vi) (2) (kana only) to be taken aback

Variations:
割り込む
割込む
割りこむ
わり込む

 warikomu
    わりこむ
(transitive verb) (1) to cut into (a line, conversation, etc.); to force oneself into (e.g. a crowd); to wedge oneself into; to squeeze oneself into; to intrude on; to interrupt; (transitive verb) (2) to fall below (of stock prices, sales, etc.); to drop below

Variations:
取り合う
取りあう(sK)
取合う(sK)

 toriau
    とりあう
(transitive verb) (1) (as 手を〜) (See 手を取り合う・1) to join (hands); to take (each other's hands); (transitive verb) (2) to scramble for; to struggle for; to fight for; (v5u,vi) (3) (usu. in the negative) to pay attention to; to take notice of; to listen to; to concern oneself with; to deal with

Variations:
川遊び
川あそび(sK)
かわ遊び(sK)

 kawaasobi / kawasobi
    かわあそび
(n,vs,vi) enjoying oneself on a river (e.g. boating, swimming, fishing)

Variations:
打ち込む
打ちこむ
打込む
うち込む

 uchikomu
    うちこむ
(transitive verb) (1) to drive in (e.g. nail, stake); to hammer in; (transitive verb) (2) to hit (a ball, etc.); to drive; to smash; (transitive verb) (3) (See 撃ち込む) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (transitive verb) (4) to input (data); to enter; (transitive verb) (5) to devote oneself to; to be absorbed in; to be (really) into; to be enthusiastic about; to put heart and soul into; to throw oneself into; to go head over heels for; (transitive verb) (6) {sports} to practice hitting (baseball, tennis, etc.); (transitive verb) (7) {MA} to hit (an opponent in kendo, boxing, etc.); to get a blow in; (transitive verb) (8) {go} to invade one's opponent's territory; to place a stone in an opponent's formation; (transitive verb) (9) to pour (concrete, etc.) into a form

Variations:
楽しむ
愉しむ(rK)
楽む(sK)

 tanoshimu
    たのしむ
(transitive verb) (1) to enjoy; to take pleasure in; to have a good time; to have fun; to amuse oneself; (transitive verb) (2) (dated) to look forward to

Variations:
触れ込む
触込む(sK)
触れこむ(sK)

 furekomu
    ふれこむ
(v5m,vi) (1) to profess to be; to pass oneself off (as); to advertise oneself (as); (transitive verb) (2) to advertise; to announce; to make publicly known

Variations:
こみ上げる
込み上げる
込みあげる
込上げる

 komiageru
    こみあげる
(v1,vi) (1) to well up (of tears, anger, joy, etc.); to surge up (within oneself); to rise; to fill one's heart; to overcome one; (v1,vi) (2) to feel nauseated; to feel sick

Variations:
ひとりの時間
一人の時間
1人の時間(sK)

 hitorinojikan
    ひとりのじかん
(exp,n) time to oneself; me time

Variations:
七転八倒
七顛八倒(rK)
七顚八倒(rK)

 shichitenbattou; shittenbattou / shichitenbatto; shittenbatto
    しちてんばっとう; しってんばっとう
(n,vs,vi) (yoji) tossing oneself about in great pain; writhing in agony

Variations:
仰け反る
のけ反る
仰けぞる
仰反る(io)

 nokezoru
    のけぞる
(v5r,vi) (1) (kana only) to bend backwards; to bend oneself back; (v5r,vi) (2) (kana only) to be taken aback

Variations:
努める
勉める(rK)
力める(rK)

 tsutomeru
    つとめる
(v1,vi) to endeavor (to do); to endeavour; to try hard; to work hard; to strive; to make an effort; to exert oneself; to devote oneself; to be committed (to doing)

Variations:
名乗る
名告る(rK)
名のる(sK)

 nanoru
    なのる
(v5r,vi,vt) (1) to give one's name (as); to introduce oneself (as); (v5r,vi,vt) (2) to claim to be; to call oneself; to wear the title of; (v5r,vi,vt) (3) to reveal oneself (as); to admit to being; (transitive verb) (4) to adopt as one's name; to take (a name); (v5r,vi) (5) (archaism) to call out the goods one is selling

Variations:
巣ごもり
巣篭もり
巣籠もり
巣篭り
巣籠り

 sugomori
    すごもり
(1) nesting; hibernation; (noun/participle) (2) (colloquialism) shutting oneself in at home; staying at home

Variations:
惚れる
恍れる(rK)
耄れる(rK)

 horeru
    ほれる
(v1,vi) (1) to fall in love (with); to fall for; to become enamored (with); to be taken (with); (v1,vi) (2) to be attracted (by); to be charmed (by); to be captivated (by); to be impressed (by); to admire; (suf,v1) (3) (after the -masu stem of a verb) to forget oneself; to be entranced (by)

Variations:
成りすます
成り済ます
なり済ます
成済ます

 narisumasu
    なりすます
(v5s,vi) (1) (kana only) to pose as; to (successfully) impersonate; to pretend to be; to pass oneself off as; to disguise oneself as; (v5s,vi) (2) (kana only) to (completely) become; to (fully) turn into

Variations:
篭る
籠もる
篭もる
籠る
隠る

 komoru
    こもる
(v5r,vi) (1) (kana only) to shut oneself in (e.g. one's room); to be confined in; to seclude oneself; to hide away; to stay inside (one's shell); (v5r,vi) (2) (kana only) to be filled with (emotion, enthusiasm, etc.); (v5r,vi) (3) (kana only) to fill the room (of a gas, smell, etc.); to be heavy with (e.g. smoke); to be stuffy; to be dense; (v5r,vi) (4) (kana only) to be muffled (e.g. voice); (v5r,vi) (5) (kana only) to hold (a castle, fortress, etc.); (v5r,vi) (6) (kana only) to confine oneself in a temple to pray

Variations:
肩の力を抜く
肩の力をぬく
肩のちからをぬく

 katanochikaraonuku
    かたのちからをぬく
(exp,v5k) to let the tension out of one's shoulders; to relax; to not take oneself too seriously

Variations:
言い直す
言いなおす(sK)
言直す(sK)

 iinaosu / inaosu
    いいなおす
(transitive verb) to correct oneself; to restate

Variations:
ドツボにはまる
どつぼにはまる
ドツボにハマる

 dotsubonihamaru; dotsubonihamaru; dotsubonihamaru
    ドツボにはまる; どつぼにはまる; ドツボにハマる
(exp,v5r) (idiom) (See どつぼ・2) to find oneself in deep trouble; to be deep in the shit

Variations:
めかし込む
粧し込む(rK)
粧しこむ(sK)

 mekashikomu
    めかしこむ
(v5m,vi) (kana only) to dress oneself up; to deck oneself out

Variations:
当たり散らす
当り散らす
あたり散らす(sK)

 atarichirasu
    あたりちらす
(v5s,vi) to find fault with everybody; to make oneself disagreeable

Variations:
見習う
見倣う(rK)
見ならう(sK)

 minarau
    みならう
(transitive verb) (1) to follow (someone's) example; to imitate; to copy; to pattern oneself on; (transitive verb) (2) to learn (by observation)

Variations:
飛び掛かる
飛びかかる
跳び掛かる
跳びかかる

 tobikakaru
    とびかかる
(v5r,vi) to spring at; to leap upon; to swoop down on; to throw oneself upon (e.g. an enemy)

Variations:
ふんぞり返る
踏ん反り返る
ふん反り返る(sK)

 funzorikaeru
    ふんぞりかえる
(v5r,vi) (1) to straighten up and stick one's chest out; to throw oneself back (e.g. in a chair); to lean back (arrogantly); (v5r,vi) (2) to assume a haughty attitude; to behave arrogantly

Variations:
一人歩き
ひとり歩き
独り歩き

 hitoriaruki
    ひとりあるき
(n,vs,vi) (1) taking on a life of its own (of a rumour, etc.); (n,vs,vi) (2) walking by oneself; taking a walk by oneself; (n,vs,vi) (3) walking unaided; being able to walk without help; (n,vs,vi) (4) standing on one's own feet; being independent; taking care of oneself

Variations:


裡(sK)
裏(sK)
家(sK)

 uchi
    うち
(n,adv) (1) inside; within; (n,adv) (2) (kana only) while (e.g. one is young); during; within (e.g. a day); in the course of; (n,adv) (3) (kana only) (as 〜のうち) among; amongst; (out) of; between; (4) (kana only) (also 裡, 裏; as 〜のうちに after a noun representing a state or condition) in (secret, chaos, poverty, etc.); amidst; with (e.g. success); (5) within oneself; one's feelings; inner thoughts; (6) (内 only) (kana only) (ant: そと・3,よそ・2) we; our company; our organization; (7) (内 only) (kana only) (also 家) (See 家・うち・2) one's home; one's family; (8) (内 only) my spouse; my husband; my wife; (9) (内 only) (in a letter after the husband's name) signed on behalf of (husband's name) by his wife; (pronoun) (10) (内 only) (kana only) (ksb:) (primarily used by women and children) I; me; (11) (内 only) (archaism) imperial palace grounds; (12) (内 only) (archaism) emperor

Variations:
取り仕切る
取りしきる(sK)
取仕切る(sK)

 torishikiru
    とりしきる
(transitive verb) to manage (all by oneself); to control; to run; to take charge of

Variations:
引っ張る
引っぱる(sK)
引張る(sK)

 hipparu
    ひっぱる
(transitive verb) (1) to pull; to draw; to pull tight; (transitive verb) (2) to string (lines); to run (cable); to stretch; (transitive verb) (3) to pull towards oneself (e.g. someone's sleeve); (transitive verb) (4) to drag; to haul; to tow; (transitive verb) (5) to lead (e.g. one's followers); (transitive verb) (6) to take someone somewhere (e.g. a suspect to the police); (transitive verb) (7) to tempt into joining; to strongly invite to join; (transitive verb) (8) to delay; to prolong; (transitive verb) (9) to lengthen the pronunciation (of a word); (transitive verb) (10) to quote; to cite; to reference; (transitive verb) (11) {baseb} to pull the ball; (transitive verb) (12) to wear; to put on

Variations:
殻を破る
殻をやぶる(sK)
カラを破る(sK)

 karaoyaburu
    からをやぶる
(exp,v5r) (idiom) to break up and start anew; to break out of one's shell; to make a fresh start; to go outside oneself

Variations:
独り決め
一人決め
ひとり決め
独り極め(rK)

 hitorigime
    ひとりぎめ
(n,vs,vi) (1) deciding by oneself; (n,vs,vi) (2) taking it for granted (that ...); assuming

Variations:
独りごちる
独り言ちる(iK)
一人ごちる(iK)

 hitorigochiru
    ひとりごちる
(Ichidan verb) (See 独り言つ) to talk to oneself; to mutter

Variations:
落ち着く
落ちつく
落着く
落ち付く
落付く

 ochitsuku
    おちつく
(v5k,vi) (1) to calm down; to compose oneself; to regain presence of mind; to relax; (v5k,vi) (2) to calm down; to settle down; to die down; to become stable; to abate; (v5k,vi) (3) to settle down (in a location, job, etc.); to settle in; (v5k,vi) (4) (of an arrangement, conclusion, etc.) to be settled; to be fixed; to have been reached; (v5k,vi) (5) to harmonize with; to harmonise with; to match; to suit; to fit; (v5k,vi) (6) (usu. used pronominally as 落ち着いた) (See 落ち着いた・おちついた・3) to be unobtrusive; to be quiet; to be subdued

Variations:
言いがかり
言い掛かり
言い掛り
言掛かり
言掛り

 iigakari / igakari
    いいがかり
(1) false accusation; pretext; picking a quarrel; (2) committing oneself

Variations:
買って出る
かって出る(sK)
買ってでる(sK)

 kattederu
    かってでる
(exp,v1) to take upon oneself; to volunteer; to undertake; to offer (to do)

Variations:
篭る
籠もる
篭もる
籠る
隠る(rK)

 komoru
    こもる
(v5r,vi) (1) (kana only) to shut oneself in (e.g. one's room); to be confined in; to seclude oneself; to hide away; to stay inside (one's shell); (v5r,vi) (2) (kana only) to be filled with (emotion, enthusiasm, etc.); (v5r,vi) (3) (kana only) to fill the room (of a gas, smell, etc.); to be heavy with (e.g. smoke); to be stuffy; to be dense; (v5r,vi) (4) (kana only) to be muffled (e.g. voice); (v5r,vi) (5) (kana only) to hold (a castle, fortress, etc.); (v5r,vi) (6) (kana only) to confine oneself in a temple to pray

Variations:
足が地に着かない
足が地に付かない
足が地につかない

 ashigachinitsukanai
    あしがちにつかない
(expression) (idiom) losing oneself; on top of the world; walking on air; frivolous

Variations:
馬脚を現す
馬脚をあらわす
馬脚を露わす
馬脚を露す

 bakyakuoarawasu
    ばきゃくをあらわす
(exp,v5s) (idiom) to reveal one's true nature; to show one's true colours; to give oneself away; to be exposed (of a lie, etc.)

Variations:
ドツボにはまる
どつぼにはまる
ドツボにハマる

 dotsubonihamaru; dotsubonihamaru; dotsubonihamaru(sk)
    ドツボにはまる; どつぼにはまる; ドツボにハマる(sk)
(exp,v5r) (idiom) (See どつぼ・2) to find oneself in deep trouble; to be deep in the shit

<...20212223>

This page contains 100 results for "oneself" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary