There are 2927 total results for your 切 search. I have created 30 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
hitorikiri ひとりきり |
(n,adv) (See 一人っきり) all on one's own |
Variations: |
hitorikkiri ひとりっきり |
(n,adv) (See 一人きり) all on one's own |
一切佛攝相應大教王經聖觀自在菩薩念誦儀軌 一切佛摄相应大教王经圣观自在菩萨念诵仪轨 see styles |
yī qiè fó shè xiāng yìng dà jiào wáng jīng shèng guān zì zài pú sà niàn sòng yí guǐ yi1 qie4 fo2 she4 xiang1 ying4 da4 jiao4 wang2 jing1 sheng4 guan1 zi4 zai4 pu2 sa4 nian4 song4 yi2 gui3 i ch`ieh fo she hsiang ying ta chiao wang ching sheng kuan tzu tsai p`u sa nien sung i kuei i chieh fo she hsiang ying ta chiao wang ching sheng kuan tzu tsai pu sa nien sung i kuei Issai butsu shō sōō dai kyōō kyōshōkan jizai bosatsu nenshō giki |
Yiqie foshe xiangyingdajiaowang jingshengguan zizai pusa niansongyigui |
Variations: |
ryougiritabako / ryogiritabako りょうぎりタバコ |
plain cigarette |
Variations: |
kotokireru こときれる |
(v1,vi) to breathe one's last; to pass away; to die; to expire |
Variations: |
futarikiri ふたりきり |
(See 二人っきり) just the two of them |
Variations: |
futarikkiri ふたりっきり |
(See 二人きり) just the two of them |
Variations: |
shikirinaoshi しきりなおし |
(1) {sumo} getting poised again for charging; toeing the mark again; (2) starting again; getting a fresh start; going back to square one |
佛頂放無垢光明入普門觀察一切如來心陀羅尼經 佛顶放无垢光明入普门观察一切如来心陀罗尼经 see styles |
fó dǐng fàng wú gòu guāng míng rù pǔ mén guān chá yī qiè rú lái xīn tuó luó ní jīng fo2 ding3 fang4 wu2 gou4 guang1 ming2 ru4 pu3 men2 guan1 cha2 yi1 qie4 ru2 lai2 xin1 tuo2 luo2 ni2 jing1 fo ting fang wu kou kuang ming ju p`u men kuan ch`a i ch`ieh ju lai hsin t`o lo ni ching fo ting fang wu kou kuang ming ju pu men kuan cha i chieh ju lai hsin to lo ni ching Bucchō hōmuku kōmyō nyū fumon kanzatsu issai nyorai shin darani kyō |
Dhāraṇī of the [Immaculate Buddha-Corona's Emitted Light Beaming Through Ubiquitous Portals Contemplated as the] Essence of the Tathāgatas |
Variations: |
senjinokiru せんじんをきる |
(exp,v5r) (idiom) to lead (an advance); to spearhead (a campaign, attack) |
Variations: |
hairikiru はいりきる |
(transitive verb) to fit (inside something) |
Variations: |
hairikiru はいりきる |
(transitive verb) to fit in |
Variations: |
sorekkiri それっきり |
(n,adv) (1) (kana only) (stronger version of それきり) (See それ切り) no more than that; with that; on that note; altogether; (n,adv) (2) since then; ending there |
Variations: |
wakarikitta わかりきった |
(exp,adj-f) obvious; undeniable |
Variations: |
wakarikiru わかりきる |
(v5r,vi) to be evident; to be obvious; to understand completely |
Variations: |
kissaki; hou(鋒) / kissaki; ho(鋒) きっさき; ほう(鋒) |
(1) point (of a sword, etc.); (2) pointed verbal attack |
Variations: |
kikkake(p); kikkake きっかけ(P); キッカケ |
(kana only) chance; start; cue; excuse; motive; impetus; occasion |
Variations: |
kikkake(p); kikkake(sk) きっかけ(P); キッカケ(sk) |
(kana only) chance; start; cue; excuse; motive; impetus; occasion |
Variations: |
kikkake(p); kikkake(sk) きっかけ(P); キッカケ(sk) |
(kana only) chance; start; cue; excuse; motive; impetus; occasion |
Variations: |
kikkake(p); kikkake きっかけ(P); キッカケ |
(kana only) chance; start; cue; excuse; motive; impetus; occasion |
Variations: |
kiri きり |
(1) (kana only) end; finish; place to stop; (2) (kana only) (See 切りがない・1) bound; limit; end; (3) (限り, 限 only) {finc} delivery date (of a futures contract); (4) finale (of a noh song); end of an act (in jōruri or kabuki); final performance of the day (in vaudeville); (5) trump card; (6) {cards} king (court card; in mekuri karuta and unsun karuta); (counter) (7) counter for slices (esp. thick slices); counter for cuts (of fish, meat, etc.); (particle) (8) (kana only) (sometimes pronounced ぎり) (See っきり・1) only; just; (particle) (9) (kana only) (usu. in a negative sentence; sometimes pronounced ぎり) (ever) since; after; (particle) (10) (kana only) (sometimes pronounced ぎり) continuously; remaining (in a particular state) |
Variations: |
kiritsukeru きりつける |
(transitive verb) to cut at; to slash at |
Variations: |
kirimakuru きりまくる |
(transitive verb) to attack and scatter; to argue vehemently |
Variations: |
kiriage きりあげ |
(1) end; conclusion; (2) (See 切り捨て・2) rounding up; (3) revaluation |
Variations: |
kiriageru きりあげる |
(transitive verb) (1) to close (at a certain point); to cut short; to stop early; to finish (at a convenient spot); (transitive verb) (2) to round up (number); (transitive verb) (3) to revalue (currency) |
Variations: |
kiriorosu きりおろす |
(transitive verb) to cut downward; to slash downward |
Variations: |
kirikizu きりきず |
cut; gash; incision |
Variations: |
kiridasu きりだす |
(transitive verb) (1) (切り出す, 切りだす, 切出す, 伐り出す, 伐りだす only) to quarry; to cut (timber); to cut and carry off; (transitive verb) (2) (切り出す, 切りだす, 切出す only) to begin to talk; to break the ice; to broach; (transitive verb) (3) (切り出す, 切りだす, 切出す, 鑽り出す only) to start a fire (with flint, by rubbing sticks together, etc.); (transitive verb) (4) (切り出す, 切りだす, 切出す, 伐り出す, 伐りだす only) to select and extract (from a media file); to splice out |
Variations: |
kiridasu きりだす |
(transitive verb) (1) (also written as 伐り出す) to quarry; to cut (timber); to cut and carry off; (transitive verb) (2) to begin to talk; to break the ice; to broach; (transitive verb) (3) (also written as 鑽り出す) to start a fire (with flint, by rubbing sticks together, etc.); (transitive verb) (4) to select and extract (from a media file); to splice out |
Variations: |
kiriwakeru きりわける |
(transitive verb) (1) to cut and divide; to cut up; to cut into pieces; to carve (up); (transitive verb) (2) to distinguish (e.g. facets of a problem); to isolate |
Variations: |
kiritorisen(切ri取ri線, 切取線, 切取ri線, kiritori線); kiritorisen(kiritori線) きりとりせん(切り取り線, 切取線, 切取り線, きりとり線); キリトリせん(キリトリ線) |
line along which to cut something off; perforated line; dotted line |
Variations: |
kiriboshidaikon きりぼしだいこん |
thinly sliced and dried strips of daikon |
Variations: |
kirihirogeru きりひろげる |
(transitive verb) to cut and enlarge; to enlarge by cutting |
Variations: |
kirinuki きりぬき |
(noun, transitive verb) (1) clipping (of newspaper article, etc.); cutting; scrap (for a scrapbook); (2) (abbreviation) (See 切り抜き絵,切り抜き細工) cut-out (picture, coloured paper, etc.); (3) (colloquialism) clip (from a video); video clip |
Variations: |
kirisute きりすて |
(1) cutting a person down (without a second thought); sacrificing; throwing to the wolves; treating as sword fodder; (2) (See 切り上げ・2) omission; rounding down (e.g. fractions); truncation |
Variations: |
kirisuteru きりすてる |
(transitive verb) (1) to cut off and throw away; (transitive verb) (2) to abandon; to disregard; to discard; to throw to the wolves; (transitive verb) (3) to discard (numbers after a certain decimal place); to drop; to omit; to ignore; to round down; (transitive verb) (4) to cut (someone) down; to slay |
Variations: |
kirisutegomen きりすてごめん |
(hist) right of samurai to kill commoners for perceived affronts (Edo period) |
Variations: |
kirikae きりかえ |
exchange; conversion; replacement; switching (to); switchover |
Variations: |
kirikaeru きりかえる |
(transitive verb) to change; to exchange; to convert; to renew; to throw a switch; to replace; to switch over |
Variations: |
kirikawaru きりかわる |
(v5r,vi) to change (to); to switch (to); to be replaced (by) |
Variations: |
kirikorosu きりころす |
(transitive verb) to kill with a sword (knife, dagger, etc.); to slay; to put to the sword |
Variations: |
kirimori きりもり |
(noun, transitive verb) (1) management (of a house, store, etc.); administration; running; (noun, transitive verb) (2) cutting up and serving food; (noun, transitive verb) (3) cut and fill (e.g. earthwork) |
Variations: |
kirimusubu きりむすぶ |
(v5b,vi) to cross swords (with) |
Variations: |
kiriotoshi きりおとし |
(1) leftover pieces (when slicing meat, fish, cake, etc.); shaved meat; end pieces; (2) clipping |
Variations: |
kiriotosu きりおとす |
(transitive verb) to cut off; to lop off; to prune |
Variations: |
kiribari きりばり |
(noun, transitive verb) (1) patching (up); cutting a part and pasting a new one (e.g. a shoji door); (noun, transitive verb) (2) {comp} cut and paste |
Variations: |
kirikomitaichou / kirikomitaicho きりこみたいちょう |
shock troop commander; spearhead of a shock unit |
Variations: |
kirikomu きりこむ |
(v5m,vi) (1) to cut deep into; (v5m,vi) (2) to cut one's way into (an enemy position); to rush on; to raid; to attack; (v5m,vi) (3) to press someone hard (e.g. with questions); to get to the heart of (a matter) |
Variations: |
kirihiraku きりひらく |
(transitive verb) (1) to cut open; (transitive verb) (2) to clear (land); to cut (a path, road, etc.); to open; to cut one's way through (e.g. a jungle); (transitive verb) (3) to carve out (a new career, future, etc.); to open up (a new field) |
Variations: |
kirihanasu きりはなす |
(transitive verb) to cut off (from); to separate; to detach; to sever; to uncouple |
Variations: |
kireaji きれあじ |
(1) sharpness; cutting ability; (2) quickness (of wit); incisiveness; technical proficiency; skill; (3) (in ball sports) peppiness (of a ball) |
Variations: |
kireji きれじ |
(1) (See 布地・ぬのじ) fabric; cloth; material; (2) traditionally patterned textiles; (3) (rare) fabric scraps |
Variations: |
kirishitan キリシタン |
(kana only) (hist) early Japanese Christianity (from the later Muromachi period) (por: cristão); early Japanese Christian |
Variations: |
kirishitan キリシタン |
(kana only) (hist) Christianity (in feudal Japan) (por: cristão); Christian |
Variations: |
setsudan せつだん |
(noun, transitive verb) cutting; severance; section; amputation; disconnection |
Variations: |
kiribi きりび |
(1) (See 鑽る) striking sparks with flint and steel or by rubbing sticks together (usu. to start a fire); fire lit by sparks from flint and steel, etc.; (2) purification ceremony in which sparks are struck in the direction of someone (oft. for good luck) |
Variations: |
kirikumitouroue / kirikumitoroe きりくみとうろうえ |
paper diorama (made from a woodblock print) |
Variations: |
seppatsumaru せっぱつまる |
(v5r,vi) (See 切羽・せっぱ・2) to be at one's wits' end; to be cornered; to be in a fix; to be in a desperate situation; to be in a pinch; to be in a predicament; to be packed to the hilt |
Variations: |
torishikiru とりしきる |
(transitive verb) to manage (all by oneself); to control; to run; to take charge of |
Variations: |
tatakikiru たたききる |
(transitive verb) to hack; to chop (firewood, meat, etc.); to chop off (e.g. a head) |
Variations: |
fukkireru ふっきれる |
(v1,vi) (1) to be dispelled (of doubts, ill feeling, etc.); to disappear; to be put behind one; (v1,vi) (2) to burst (of a boil, abscess, etc.) |
Variations: |
tankaokiru(啖呵o切ru, 啖呵okiru, tankao切ru); tankaokiru(tankao切ru) たんかをきる(啖呵を切る, 啖呵をきる, たんかを切る); タンカをきる(タンカを切る) |
(exp,v5r) to speak sharply (e.g. during a heated discussion or argument) |
Variations: |
tankaokiru; tankaokiru(sk) たんかをきる; タンカをきる(sk) |
(exp,v5r) to speak sharply (e.g. during a heated discussion or argument) |
Variations: |
sekiokittayou / sekiokittayo せきをきったよう |
(exp,adj-na) gushing forth; bursting out; like breaking a dam |
Variations: |
sekiokittayou / sekiokittayo せきをきったよう |
(exp,adj-na) gushing forth; bursting out; like breaking a dam |
Variations: |
sekiokiru せきをきる |
(exp,v5r) to break a dam; to burst out |
Variations: |
oomieokiru おおみえをきる |
(exp,v5r) (1) to declare confidently; to declare proudly; to declare dramatically; (exp,v5r) (2) {kabuki} to strike a pose (for dramatic effect) |
Variations: |
komatanokireagatta こまたのきれあがった |
(exp,adj-f) slender and smartly shaped (of a woman) |
Variations: |
shirikiretonbo(尻切retonbo); shirikiretonbo(尻切re蜻蛉, 尻切retonbo) しりきれトンボ(尻切れトンボ); しりきれとんぼ(尻切れ蜻蛉, 尻切れとんぼ) |
leaving unfinished; unfinished ending |
Variations: |
nunokire; nunogire(布切re) ぬのきれ; ぬのぎれ(布切れ) |
piece of cloth |
Variations: |
hikkirinashi ひっきりなし |
(adj-na,adj-no) (kana only) continually; continuously; incessantly; without interruption |
Variations: |
hikkirinashi ひっきりなし |
(adj-no,adj-na) (kana only) (usu. adverbially as 〜に) continuous; continual; unceasing; incessant; without interruption |
Variations: |
hikkirinashini ひっきりなしに |
(adverb) (kana only) (See ひっきりなし) continuously; continually; incessantly; without interruption; without a break |
Variations: |
bucchigiri ぶっちぎり |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) (establishing a) big lead; (winning by a) huge margin; breaking away (from the field) |
Variations: |
bucchigiri ぶっちぎり |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) (establishing a) big lead; (winning by a) huge margin; breaking away (from the field) |
Variations: |
sekkaku せっかく |
(adv,n) (1) (kana only) with trouble; at great pains; (can be adjective with の) (2) (kana only) rare; valuable; precious; long-awaited; (can be adjective with の) (3) (kana only) kind; generous; (adverb) (4) (kana only) specially; especially; expressly |
Variations: |
mochikiri もちきり |
hot topic; talk of the town |
Variations: |
yubikirigenmanusotsuitaraharisenbonnomasu ゆびきりげんまんうそついたらはりせんぼんのます |
(expression) (idiom) (said by children when making a pinky swear) (See 指切り) cross my heart and hope to die, stick a needle in my eye; pinky promise pledge: if you're lying, I'll make you drink a thousand needles |
Variations: |
yubikirigenman、usotsuitaraharisenbonnomasu ゆびきりげんまん、うそついたらはりせんぼんのます |
(expression) (idiom) (said by children when making a pinky swear) (See 指切り) cross my heart and hope to die, stick a needle in my eye; pinky promise pledge: if you're lying, I'll make you drink a thousand needles |
Variations: |
yubikirigenman ゆびきりげんまん |
(See 指切りげんまん、嘘ついたら針千本飲ます) pinky swear (i.e. linking little fingers to confirm a promise); pinky promise |
Variations: |
yubikirigenman ゆびきりげんまん |
(See 指切りげんまん、嘘ついたら針千本飲ます) pinky swear (i.e. linking little fingers to confirm a promise); pinky promise |
Variations: |
yubikirigenman ゆびきりげんまん |
(See 指切拳万、嘘ついたら針千本呑ます・ゆびきりげんまんうそついたらはりせんぼんのます,指切り) pinky swear; pinky promise; making a pledge by hooking each other's little fingers |
Variations: |
yubikitanashitotekiraremosezu ゆびきたなしとてきられもせず |
(expression) (proverb) it's hard to cut one's ties to close relatives even if they are wicked; you don't cut your finger off just because it's dirty |
Variations: |
furikiru ふりきる |
(transitive verb) (1) to shake off; to shake free from; (transitive verb) (2) to swing completely (bat, club, etc.); to take a full swing; (transitive verb) (3) to break off from (pursuer); to pull away; (transitive verb) (4) to reject (request); to ignore |
Variations: |
kakikiru かききる |
(transitive verb) to cut; to slit; to slash |
Variations: |
surikireru すりきれる |
(v1,vi) to wear out |
Variations: |
surikireru すりきれる |
(v1,vi) to wear out |
Variations: |
surikireru すりきれる |
(v1,vi) to wear out |
Variations: |
kirikakaru きりかかる |
(transitive verb) to assault with a sword; to stab at; to slash at |
Variations: |
kirisutegomen きりすてごめん |
right of samurai to kill commoners for perceived affronts (Edo period) |
Variations: |
tachikiru たちきる |
(transitive verb) (1) to cut apart (cloth, paper, etc.); (transitive verb) (2) (断ち切る, 断切る only) to sever (ties); to break off (relationship); to overcome (habit, addiction); (transitive verb) (3) (断ち切る, 断切る only) to cut off (enemy's retreat); to block (road, etc.); to disconnect |
Variations: |
tachikiru たちきる |
(transitive verb) (1) to cut apart (cloth, paper, etc.); (transitive verb) (2) (断ち切る, 断切る only) to sever (ties); to break off (relationship); to overcome (habit, addiction); (transitive verb) (3) (断ち切る, 断切る only) to cut off (enemy's retreat); to block (road, etc.); to disconnect |
Variations: |
tachikiru たちきる |
(transitive verb) (1) to cut (cloth, paper, etc.); to cut off; (transitive verb) (2) (断ち切る only) to sever (ties); to break off (relations); to give up (an attachment, habit, etc.); to stop (e.g. a vicious cycle); (transitive verb) (3) (断ち切る only) to cut off (a supply route, enemy's retreat, etc.); to block; to break up (e.g. an intelligence network) |
Variations: |
sakurakirubaka、umekiranubaka さくらきるばか、うめきらぬばか |
(expression) (proverb) only an idiot prunes cherry trees and only an idiot does not prune plum trees |
Variations: |
sakurakirubakaumekiranubaka さくらきるばかうめきらぬばか |
(expression) (proverb) only an idiot prunes cherry trees and only an idiot does not prune plum trees |
Variations: |
korekkiri これっきり |
(n,adv) (1) (kana only) (more emphatic than これきり) (See これきり・1) last time (as of now); never again; (n,adv) (2) (kana only) (See これきり・2) only this |
Variations: |
korekiri; koregiri これきり; これぎり |
(n,adv) (1) (kana only) last time (as of now); never again; (n,adv) (2) (kana only) only this |
Variations: |
hagiregaii(歯切regaii, 歯切rega良i); hagiregayoi(歯切rega良i, 歯切regayoi) / hagiregai(歯切regai, 歯切rega良i); hagiregayoi(歯切rega良i, 歯切regayoi) はぎれがいい(歯切れがいい, 歯切れが良い); はぎれがよい(歯切れが良い, 歯切れがよい) |
(exp,adj-ix) crisp; staccato; piquant; clear |
Variations: |
hagirenoyoi(歯切reno良i, 歯切renoyoi); hagirenoii(歯切reno良i, 歯切renoii) / hagirenoyoi(歯切reno良i, 歯切renoyoi); hagirenoi(歯切reno良i, 歯切renoi) はぎれのよい(歯切れの良い, 歯切れのよい); はぎれのいい(歯切れの良い, 歯切れのいい) |
(exp,adj-ix) crisp; staccato; piquant; clear |
Variations: |
shindemoshinikirenai しんでもしにきれない |
(expression) (idiom) I can't die and leave things this way |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "切" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.