There are 449 total results for your new year search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
松過ぎ see styles |
matsusugi まつすぎ |
after New Year's Week |
松飾り see styles |
matsukazari まつかざり |
New Year's pine decorations |
標飾り see styles |
shimekazari しめかざり |
decorating shrines and gates with shimenawa ropes for the New Year |
歌会始 see styles |
utakaihajime うたかいはじめ |
annual New Year's poetry reading |
歯固め see styles |
hagatame はがため |
(1) tooth hardening toy (for infants); teether; teething ring; (2) tooth hardening meal; New Year's feast |
注連飾 see styles |
shimekazari しめかざり |
decorating shrines and gates with shimenawa ropes for the New Year |
潑水節 泼水节 see styles |
pō shuǐ jié po1 shui3 jie2 p`o shui chieh po shui chieh |
Songkran (Thai New Year) |
火祭り see styles |
himatsuri ひまつり |
(1) fire festival (often celebrating the absence of fires); (2) New Year's ritual at Izumo Shrine; (3) festival involving fire dedicated to the gods |
焚上げ see styles |
takiage たきあげ |
(1) (Shinto) bonfire often in temple grounds, usu. of charms, talismans, New Year decorations, etc.; (2) ritual burning of money, cedar sticks, or other objects as an offering |
煤掃き see styles |
susuhaki すすはき |
sweeping the soot from one's house (to welcome the kami of the New Year) |
物作り see styles |
monozukuri ものづくり monotsukuri ものつくり |
(1) (kana only) manufacturing; craftsmanship; making things by hand; (2) making New-Year's decorations; (3) preparing fields; farming; farmer |
物造り see styles |
monozukuri ものづくり monotsukuri ものつくり |
(1) (kana only) manufacturing; craftsmanship; making things by hand; (2) making New-Year's decorations; (3) preparing fields; farming; farmer |
玉飾り see styles |
tamakazari たまかざり |
New Year ornament (usu. of straw, fern leaves, seaweed and bitter orange fruit, and hung at the entrance of a home) |
生剥げ see styles |
namahage なまはげ |
(kana only) namahage; folklore demons of the Oga Peninsula (villagers dress up as them on New Year's Eve and frighten children) |
田遊び see styles |
taasobi / tasobi たあそび |
(Shinto) ritual performance (usually around New Year) to pray for a successful rice harvest in the coming year |
神嘗祭 see styles |
kannamesai; shinjousai; kannienomatsuri / kannamesai; shinjosai; kannienomatsuri かんなめさい; しんじょうさい; かんにえのまつり |
offering of the year's new rice harvest (imperial festival, October 17) |
福笑い see styles |
fukuwarai ふくわらい |
fukuwarai; New Year's game in which blindfolded players place cutouts of facial features onto the outline of a face |
秋入学 see styles |
akinyuugaku / akinyugaku あきにゅうがく |
starting the new school year from autumn (instead of spring); autumnal admission; fall matriculation |
空ける see styles |
utsukeru うつける akeru あける |
(v1,vi) (1) to become empty (hollow); (2) to relax from a tense situation into a vacant or absent minded state; (transitive verb) (1) to empty; to remove; to make space; to make room; (2) to move out; to clear out; (3) to be away from (e.g. one's house); to leave (temporarily); (v1,vi) (4) to dawn; to grow light; (5) to end (of a period, season); (6) to begin (of the New Year); (7) to leave (one's schedule) open; to make time (for); (8) to make (a hole); to open up (a hole) |
舊曆年 旧历年 see styles |
jiù lì nián jiu4 li4 nian2 chiu li nien |
lunar New Year |
茹海老 see styles |
yudeebi ゆでえび |
(irregular okurigana usage) boiled red prawn, shrimp, lobster, etc. (sometimes used as a New Year decoration) |
荒玉の see styles |
aratamano あらたまの |
(exp,adj-f) (archaism) welcome (new year, new spring, etc.) |
蓬莱飾 see styles |
houraikazari / horaikazari ほうらいかざり |
(irregular okurigana usage) Kansai New Year decoration (made from food) |
蔵開き see styles |
kurabiraki くらびらき |
(n,vs,vi) first opening of warehouse after New Year |
講書始 see styles |
koushohajime / koshohajime こうしょはじめ |
Imperial New Year's Lectures (ceremony in which the emperor and members of the imperial family Their Majesties listen to expert lectures in the fields of human, social and natural sciences) |
賀年卡 贺年卡 see styles |
hè nián kǎ he4 nian2 ka3 ho nien k`a ho nien ka |
New Year greeting card |
賀年片 贺年片 see styles |
hè nián piàn he4 nian2 pian4 ho nien p`ien ho nien pien |
New Year's card; CL:張|张[zhang1] |
辦年貨 办年货 see styles |
bàn nián huò ban4 nian2 huo4 pan nien huo |
to shop in preparation for Chinese New Year |
鍬入れ see styles |
kuwaire くわいれ |
(noun/participle) (1) breaking ground; ground-breaking (ceremony); (2) New Year's ceremony in which a hoe is used to break ground in a field lying in a lucky direction |
鍬初め see styles |
kuwahajime くわはじめ |
(See 鍬入れ・2) New Year's ceremony in which a hoe is used to break ground in a field lying in a lucky direction |
鏡開き see styles |
kagamibiraki かがみびらき |
(1) cutting the New Year's rice cake (January 11th); (2) traditional breaking of a sake cask at weddings, receptions, etc. |
開紅盤 开红盘 see styles |
kāi hóng pán kai1 hong2 pan2 k`ai hung p`an kai hung pan |
(of a store) to open for business for the first time in the New Year; (of a business) to be profitable; (of a stock market) to rise; (sport) to win one's first match of a competition |
開門炮 开门炮 see styles |
kāi mén pào kai1 men2 pao4 k`ai men p`ao kai men pao |
firecrackers set off at the stroke of midnight on New Year's Day (a Chinese tradition) |
開門砲 开门炮 see styles |
kāi mén pào kai1 men2 pao4 k`ai men p`ao kai men pao |
firecrackers to open the door on the New Year |
食摘み see styles |
kuitsumi くいつみ |
(1) New Year food for entertaining a guest served in multilayered lacquered boxes; (2) (archaism) Kansai New Year decoration (made from food) |
食積み see styles |
kuitsumi くいつみ |
(1) New Year food for entertaining a guest served in multilayered lacquered boxes; (2) (archaism) Kansai New Year decoration (made from food) |
鳥追い see styles |
torioi とりおい |
(1) driving off birds; (2) procession held at the New Year to chase away the birds for the year, with children singing songs as the villagers walked from house to house; (3) female street musician who wore a braided hat and carried a shamisen; (4) street entertainer who appeared on New Year's eve and performed with a fan |
鳥追棒 see styles |
torioibou / torioibo とりおいぼう |
(archaism) (See 鳥追・2) stick used to drive off birds (during the New Year's procession) |
鳥追歌 see styles |
torioiuta とりおいうた |
song sung by children during the New Year's bird-driving procession (later adopted by door-to-door musicians) |
あけおめ see styles |
akeome あけおめ |
(expression) (abbreviation) Happy New Year |
お節料理 see styles |
osechiryouri / osechiryori おせちりょうり |
food served during the New Year's Holidays |
くわ入れ see styles |
kuwaire くわいれ |
(noun/participle) (1) breaking ground; ground-breaking (ceremony); (2) New Year's ceremony in which a hoe is used to break ground in a field lying in a lucky direction |
こと始め see styles |
kotohajime ことはじめ |
(1) taking up a new line of work; the beginning of things; (2) starting the preparations for New Year's festivities (December 8 in Tokyo, December 13 in Kyoto); (3) resuming work after the New Year's vacation |
ご用始め see styles |
goyouhajime / goyohajime ごようはじめ |
re-opening of offices in New Year (usu. Jan. 4) |
しめ飾り see styles |
shimekazari しめかざり |
decorating shrines and gates with shimenawa ropes for the New Year |
すす掃き see styles |
susuhaki すすはき |
sweeping the soot from one's house (to welcome the kami of the New Year) |
たき上げ see styles |
takiage たきあげ |
(1) (Shinto) bonfire often in temple grounds, usu. of charms, talismans, New Year decorations, etc.; (2) ritual burning of money, cedar sticks, or other objects as an offering |
どんど焼 see styles |
dondoyaki どんどやき |
burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the New Year) |
ナマハゲ see styles |
namahage ナマハゲ |
(kana only) namahage; folklore demons of the Oga Peninsula (villagers dress up as them on New Year's Eve and frighten children) |
ネブルズ see styles |
neburuzu ネブルズ |
Kurdish New Year (Newroz) |
もの作り see styles |
monozukuri ものづくり monotsukuri ものつくり |
(1) (kana only) manufacturing; craftsmanship; making things by hand; (2) making New-Year's decorations; (3) preparing fields; farming; farmer |
一元復始 一元复始 see styles |
yī yuán fù shǐ yi1 yuan2 fu4 shi3 i yüan fu shih |
a new year begins (idiom) |
一夜飾り see styles |
ichiyakazari いちやかざり |
decoration hung on the New Year's pine on New Year's eve |
一般参賀 see styles |
ippansanga いっぱんさんが |
congratulatory visit to the Imperial Palace (for New Year and the Emperor's birthday) |
七五三飾 see styles |
shimekazari しめかざり |
decorating shrines and gates with shimenawa ropes for the New Year |
二年参り see styles |
ninenmairi にねんまいり |
visiting a shrine on New Year's Eve and staying there until (or returning on) New Year's Day |
仕事始め see styles |
shigotohajime しごとはじめ |
resuming work after the New Year's vacation; first time that one works in the year |
出初め式 see styles |
dezomeshiki でぞめしき |
New Year firefighters' event |
切りもち see styles |
kirimochi きりもち |
(food term) rice cakes cut into rectangles (esp. eaten on New Year's Day) |
Variations: |
zome ぞめ |
(suffix) (after the -masu stem of a verb) first doing of ... (ever, in one's life, in the new year, etc.) |
初もうで see styles |
hatsumoude / hatsumode はつもうで |
first shrine visit of New Year |
初日の出 see styles |
hatsuhinode はつひので |
(exp,n) first sunrise of the year; sunrise on New Year's Day |
十月十日 see styles |
totsukitooka とつきとおか |
(1) babies born on October 10, supposedly conceived on New Year's Day; (2) normal gestation time (i.e. 9 months) |
喪中欠礼 see styles |
mochuuketsurei / mochuketsure もちゅうけつれい |
(expression) refraining from offering the (New Year's) greetings during the period of mourning |
大みそか see styles |
oomisoka おおみそか |
(temporal noun) New Year's Eve; December 31st |
大年三十 see styles |
dà nián sān shí da4 nian2 san1 shi2 ta nien san shih |
last day of the lunar year; Chinese New Year's Eve |
小松引き see styles |
komatsuhiki こまつひき |
(See 子の日の遊び) collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first day of the Rat in the New Year) |
屠蘇機嫌 see styles |
tosokigen とそきげん |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) feeling a little drunk with the New Year's sake |
屠蘇気分 see styles |
tosokibun とそきぶん |
festive New Year's mood |
年が立つ see styles |
toshigatatsu としがたつ |
(exp,v5t) (See 年が明ける,年が改まる,新年になる) the New Year begins |
年またぎ see styles |
toshimatagi としまたぎ |
(obscure) continuance into the New Year |
年を越す see styles |
toshiokosu としをこす |
(exp,v5s) to enter a New Year |
年取り魚 see styles |
toshitorizakana としとりざかな |
{food} (See 年取り・2) fish served with white rice on New Year's eve |
年始回り see styles |
nenshimawari ねんしまわり |
New Year's calls |
年改まる see styles |
toshiaratamaru としあらたまる |
(exp,v5r) (See 年明ける) the New Year dawns |
年明ける see styles |
toshiakeru としあける |
(exp,v1) (See 年が明ける) (ant: 年暮れる) the New Year dawns |
年末年始 see styles |
nenmatsunenshi ねんまつねんし |
year-end and New Year holidays (e.g. from December 29 to January 3) |
年賀葉書 see styles |
nengahagaki ねんがはがき |
New Year's postcard |
年賀郵便 see styles |
nengayuubin / nengayubin ねんがゆうびん |
New Year's mail |
年越蕎麦 see styles |
toshikoshisoba としこしそば |
soba noodles eaten on New Year's Eve |
年頭挨拶 see styles |
nentouaisatsu / nentoaisatsu ねんとうあいさつ |
New Year's greetings |
弓場始め see styles |
yubahajime ゆばはじめ |
(1) ceremony on the fifth day of the 10th lunar month in which the emperor would watch prize archery (Heian and Kamakura periods); (2) first firing of the bow (after the New Year or the reconstruction of the archery range (in military families)) |
弾き初め see styles |
hikizome ひきぞめ |
initial playing of an instrument in the New Year |
御歌会始 see styles |
outakaihajime / otakaihajime おうたかいはじめ |
annual New Year's poetry reading (held at the Imperial Court) |
御用始め see styles |
goyouhajime / goyohajime ごようはじめ |
re-opening of offices in New Year (usu. Jan. 4) |
御節料理 see styles |
osechiryouri / osechiryori おせちりょうり |
food served during the New Year's Holidays |
忘新年会 see styles |
boushinnenkai / boshinnenkai ぼうしんねんかい |
(See 忘年会,新年会) year-end parties (held in December) and New Year parties (held in January) |
恭喜發財 恭喜发财 see styles |
gōng xǐ fā cái gong1 xi3 fa1 cai2 kung hsi fa ts`ai kung hsi fa tsai |
May you have a prosperous New Year! (New Year's greeting) |
恭賀新年 see styles |
kyougashinnen / kyogashinnen きょうがしんねん |
(expression) Happy New Year |
恭賀新禧 恭贺新禧 see styles |
gōng hè xīn xǐ gong1 he4 xin1 xi3 kung ho hsin hsi |
Happy New Year |
恵方参り see styles |
ehoumairi / ehomairi えほうまいり |
New Year's visit to a shrine or temple which lies in a favorable (favourable) or lucky direction |
恵方詣り see styles |
ehoumairi / ehomairi えほうまいり |
New Year's visit to a shrine or temple which lies in a favorable (favourable) or lucky direction |
招財進寶 招财进宝 see styles |
zhāo cái jìn bǎo zhao1 cai2 jin4 bao3 chao ts`ai chin pao chao tsai chin pao |
ushering in wealth and prosperity (idiom and traditional greeting, esp. at New Year); We wish you wealth and success! |
新年前夕 see styles |
xīn nián qián xī xin1 nian2 qian2 xi1 hsin nien ch`ien hsi hsin nien chien hsi |
New Year's eve |
新年宴会 see styles |
shinnenenkai しんねんえんかい |
(1) (See 新年会) New Year's party; (2) (hist) New Year's banquet (held annually by the emperor on January 5, prior to WWII) |
新年早々 see styles |
shinnensousou / shinnensoso しんねんそうそう |
(at) the beginning of the New Year; early in the New Year |
新年進步 新年进步 see styles |
xīn nián jìn bù xin1 nian2 jin4 bu4 hsin nien chin pu |
Happy New Year! |
新春佳節 新春佳节 see styles |
xīn chūn jiā jié xin1 chun1 jia1 jie2 hsin ch`un chia chieh hsin chun chia chieh |
Chinese New Year festivities |
明けおめ see styles |
akeome; akeome(sk) あけおめ; アケオメ(sk) |
(expression) (abbreviation) (slang) (kana only) (See 明けましておめでとうございます) Happy New Year |
春田打ち see styles |
harutauchi はるたうち |
New Year event to pray for a rich rice harvest |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "new year" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.