There are 5470 total results for your 長 search. I have created 55 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...505152535455>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
長等山トンネル see styles |
nagarayamatonneru ながらやまトンネル |
(place-name) Nagarayama Tunnel |
長者原工業団地 see styles |
choujaharakougyoudanchi / chojaharakogyodanchi ちょうじゃはらこうぎょうだんち |
(place-name) Chōjahara Industrial Park |
長良川ゴルフ場 see styles |
nagaragawagorufujou / nagaragawagorufujo ながらがわゴルフじょう |
(place-name) Nagaragawa golf links |
Variations: |
nagadangi ながだんぎ |
long-winded speech; long, boring talk; tedious lecture |
長谷川秀一陣跡 see styles |
hasegawahidekazujinato はせがわひでかずじんあと |
(place-name) Hasegawahidekazujin'ato |
長谷虎紡績工場 see styles |
hasetorabousekikoujou / hasetorabosekikojo はせとらぼうせきこうじょう |
(place-name) Hasetora Spinning Mill |
長距離キャリア see styles |
choukyorikyaria / chokyorikyaria ちょうきょりキャリア |
{comp} long distance carrier |
長距離自然歩道 see styles |
choukyorishizenhodou / chokyorishizenhodo ちょうきょりしぜんほどう |
long-distance nature trail |
長距離電話事業 see styles |
choukyoridenwajigyou / chokyoridenwajigyo ちょうきょりでんわじぎょう |
{comp} long distance telephone company |
長距離電話会社 see styles |
choukyoridenwagaisha / chokyoridenwagaisha ちょうきょりでんわがいしゃ |
long-distance telephone company |
長野五輪調整委 see styles |
naganogorinchouseii / naganogorinchose ながのごりんちょうせいい |
(personal name) Naganogorinchōseii |
長野原草津口駅 see styles |
naganoharakusatsuguchieki ながのはらくさつぐちえき |
(st) Naganoharakusatsuguchi Station |
長野県看護大学 see styles |
naganokenkangodaigaku ながのけんかんごだいがく |
(org) Nagano College of Nursing; (o) Nagano College of Nursing |
長野電鉄河東線 see styles |
naganodentetsukatousen / naganodentetsukatosen ながのでんてつかとうせん |
(place-name) Naganodentetsukatousen |
長野電鉄長野線 see styles |
naganodentetsunaganosen ながのでんてつながのせん |
(place-name) Naganodentetsunaganosen |
長阿含十報法經 长阿含十报法经 see styles |
cháng ā hán shí bào fǎ jīng chang2 a1 han2 shi2 bao4 fa3 jing1 ch`ang a han shih pao fa ching chang a han shih pao fa ching Jō agon juppō hōkyō |
Sūtra of Ten Doctrines of Retribution in the Dīrghāgama |
Variations: |
nagaame(p); nagame / nagame(p); nagame ながあめ(P); ながめ |
long spell of rain |
Variations: |
nagasukujira; nagasukujira ながすくじら; ナガスクジラ |
(kana only) fin whale; finback (whale); razorback whale (Balaenoptera physalus) |
QT延長症候群 see styles |
kyuutiienchoushoukougun / kyutienchoshokogun キューティーえんちょうしょうこうぐん |
{med} long QT syndrome |
アフリカ口長鰐 see styles |
afurikakuchinagawani; afurikakuchinagawani アフリカくちながわに; アフリカクチナガワニ |
(kana only) African slender-snouted crocodile (Crocodylus cataphractus) |
アメリカ長元坊 see styles |
amerikachougenbou; amerikachougenbou / amerikachogenbo; amerikachogenbo アメリカちょうげんぼう; アメリカチョウゲンボウ |
(kana only) American kestrel (Falco sparverius) |
データビット長 see styles |
deetabittochou / deetabittocho データビットちょう |
{comp} data bit length |
メルパルク長野 see styles |
meruparukunagano メルパルクながの |
(place-name) Meruparukunagano |
上伊那郡長谷村 see styles |
kamiinagunhasemura / kaminagunhasemura かみいなぐんはせむら |
(place-name) Kamiinagunhasemura |
上長瀬一里塚跡 see styles |
kaminagaseichirizukaato / kaminagasechirizukato かみながせいちりづかあと |
(place-name) Kaminagaseichirizukaato |
下鳥羽六反長町 see styles |
shimotobarokutanchouchou / shimotobarokutanchocho しもとばろくたんちょうちょう |
(place-name) Shimotobarokutanchōchou |
不到長城非好漢 不到长城非好汉 see styles |
bù dào cháng chéng fēi hǎo hàn bu4 dao4 chang2 cheng2 fei1 hao3 han4 pu tao ch`ang ch`eng fei hao han pu tao chang cheng fei hao han |
lit. until you reach the Great Wall, you're not a proper person; fig. to get over difficulties before reaching the goal |
不定長レコード see styles |
futeichourekoodo / futechorekoodo ふていちょうレコード |
{comp} undefined record |
世界長株式会社 see styles |
sekaichoukabushikigaisha / sekaichokabushikigaisha せかいちょうかぶしきがいしゃ |
(company) Secaicho Corporation; (c) Secaicho Corporation |
代表取締役社長 see styles |
daihyoutorishimariyakushachou / daihyotorishimariyakushacho だいひょうとりしまりやくしゃちょう |
president and chief executive officer |
兔子尾巴長不了 兔子尾巴长不了 see styles |
tù zi wěi ba cháng bu liǎo tu4 zi5 wei3 ba5 chang2 bu5 liao3 t`u tzu wei pa ch`ang pu liao tu tzu wei pa chang pu liao |
rabbits don't have long tails (idiom); its days are numbered; won't last long |
内閣法制局長官 see styles |
naikakuhouseikyokuchoukan / naikakuhosekyokuchokan ないかくほうせいきょくちょうかん |
Director-General of the Cabinet Legislation Bureau |
北嵯峨長刀坂町 see styles |
kitasaganaginatazakachou / kitasaganaginatazakacho きたさがなぎなたざかちょう |
(place-name) Kitasaganaginatazakachō |
北巨摩郡長坂町 see styles |
kitakomagunnagasakachou / kitakomagunnagasakacho きたこまぐんながさかちょう |
(place-name) Kitakomagunnagasakachō |
北長沼水郷公園 see styles |
kitanaganumasuigoukouen / kitanaganumasuigokoen きたながぬますいごうこうえん |
(place-name) Kitanaganumasuigou Park |
南長野ゴルフ場 see styles |
minaminaganogorufujou / minaminaganogorufujo みなみながのゴルフじょう |
(place-name) Minaminagano golf links |
可変長レコード see styles |
kahenchourekoodo / kahenchorekoodo かへんちょうレコード |
{comp} variable length record |
吃一塹,長一智 吃一堑,长一智 see styles |
chī yī qiàn , zhǎng yī zhì chi1 yi1 qian4 , zhang3 yi1 zhi4 ch`ih i ch`ien , chang i chih chih i chien , chang i chih |
Fall into the moat and you'll be wiser next time (idiom); One only learns from one's mistakes. |
吉祥院石原長田 see styles |
kisshouinishiharanagata / kisshoinishiharanagata きっしょういんいしはらながた |
(place-name) Kisshouin'ishiharanagata |
名目経済成長率 see styles |
meimokukeizaiseichouritsu / memokukezaisechoritsu めいもくけいざいせいちょうりつ |
nominal economic growth rate |
吾妻郡長野原町 see styles |
agatsumagunnaganoharamachi あがつまぐんながのはらまち |
(place-name) Agatsumagunnaganoharamachi |
固定長パケット see styles |
koteichoupaketto / kotechopaketto こていちょうパケット |
{comp} fixed length packet |
固定長ブロック see styles |
koteichouburokku / kotechoburokku こていちょうブロック |
fixed length block |
固定長レコード see styles |
koteichourekoodo / kotechorekoodo こていちょうレコード |
{comp} fixed length record |
国家公安委員長 see styles |
kokkakouaniinchou / kokkakoanincho こっかこうあんいいんちょう |
(abbreviation) (See 国家公安委員会委員長) National Public Safety Commission Chairman |
国立東長野病院 see styles |
kokuritsuhigashinaganobyouin / kokuritsuhigashinaganobyoin こくりつひがしながのびょういん |
(place-name) Kokuritsuhigashinagano Hospital |
夜への長い旅路 see styles |
yoruhenonagaitabiji よるへのながいたびじ |
(work) Long Day's Journey into Night (play by Eugene O'Neill); (wk) Long Day's Journey into Night (play by Eugene O'Neill) |
安積町南長久保 see styles |
asakamachiminaminagakubo あさかまちみなみながくぼ |
(place-name) Asakamachiminaminagakubo |
実質経済成長率 see styles |
jisshitsukeizaiseichouritsu / jisshitsukezaisechoritsu じっしつけいざいせいちょうりつ |
real economic growth rate |
小杁町長者毛東 see styles |
oirichouchoujagehigashi / oirichochojagehigashi おいりちょうちょうじゃげひがし |
(place-name) Oirichōchoujagehigashi |
小杁町長者毛西 see styles |
oirichouchoujagenishi / oirichochojagenishi おいりちょうちょうじゃげにし |
(place-name) Oirichōchoujagenishi |
小野田長岩鉱山 see styles |
onodanagaiwakouzan / onodanagaiwakozan おのだながいわこうざん |
(place-name) Onodanagaiwakouzan |
小長井トンネル see styles |
konagaitonneru こながいトンネル |
(place-name) Konagai Tunnel |
小長曽陶器窯跡 see styles |
konagasotoukiyouseki / konagasotokiyoseki こながそとうきようせき |
(place-name) Konagasotoukiyouseki |
Variations: |
onagadori; onagadori おながどり; オナガドリ |
long-tailed cock; long-tailed fowl (variety of chicken) |
山原手長黄金虫 see styles |
yanbarutenagakogane; yanbarutenagakogane やんばるてながこがね; ヤンバルテナガコガネ |
(kana only) Yanbaru long-armed scarab beetle (Cheirotonus jambar) |
山越郡長万部町 see styles |
yamakoshigunoshamanbechou / yamakoshigunoshamanbecho やまこしぐんおしゃまんべちょう |
(place-name) Yamakoshigun'oshamanbechō |
Variations: |
sagichou / sagicho さぎちょう |
(See どんど) burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the New Year) |
師夷長技以制夷 师夷长技以制夷 see styles |
shī yí cháng jì yǐ zhì yí shi1 yi2 chang2 ji4 yi3 zhi4 yi2 shih i ch`ang chi i chih i shih i chang chi i chih i |
"learn from the foreigners in order to gain command of them", idea advocated by Wei Yuan 魏源[Wei4 Yuan2] |
常磐上湯長谷町 see styles |
joubankamiyunagayamachi / jobankamiyunagayamachi じょうばんかみゆながやまち |
(place-name) Jōbankamiyunagayamachi |
常磐下湯長谷町 see styles |
joubanshimoyunagayamachi / jobanshimoyunagayamachi じょうばんしもゆながやまち |
(place-name) Jōbanshimoyunagayamachi |
張家長,李家短 张家长,李家短 see styles |
zhāng jiā cháng , lǐ jiā duǎn zhang1 jia1 chang2 , li3 jia1 duan3 chang chia ch`ang , li chia tuan chang chia chang , li chia tuan |
lit. the Zhangs are better off than the Lis (idiom); to gossip about the neighbors |
愛知郡長久手町 see styles |
aichigunnagakutechou / aichigunnagakutecho あいちぐんながくてちょう |
(place-name) Aichigunnagakutechō |
Variations: |
seichouten / sechoten せいちょうてん |
{bot} growing point; point of growth |
Variations: |
suenagai すえながい |
(adjective) (See 末永く・すえながく) permanent; everlasting; lasting; very long; many years of |
Variations: |
suenagaku すえながく |
(adverb) forever; everlastingly; for many years to come; ever |
松ケ崎三反長町 see styles |
matsugasakisandanosachou / matsugasakisandanosacho まつがさきさんだんおさちょう |
(place-name) Matsugasakisandan'osachō |
桃山毛利長門東 see styles |
momoyamamourinagatohigashi / momoyamamorinagatohigashi ももやまもうりながとひがし |
(place-name) Momoyamamourinagatohigashi |
桃山毛利長門西 see styles |
momoyamamourinagatonishi / momoyamamorinagatonishi ももやまもうりながとにし |
(place-name) Momoyamamourinagatonishi |
桃山町百軒長屋 see styles |
momoyamachouhyakkennagaya / momoyamachohyakkennagaya ももやまちょうひゃっけんながや |
(place-name) Momoyamachōhyakkennagaya |
桃山羽柴長吉中 see styles |
momoyamahashibachoukichinaka / momoyamahashibachokichinaka ももやまはしばちょうきちなか |
(place-name) Momoyamahashibachōkichinaka |
桃山羽柴長吉東 see styles |
momoyamahashibachoukichihigashi / momoyamahashibachokichihigashi ももやまはしばちょうきちひがし |
(place-name) Momoyamahashibachōkichihigashi |
桃山羽柴長吉西 see styles |
momoyamahashibachoukichinishi / momoyamahashibachokichinishi ももやまはしばちょうきちにし |
(place-name) Momoyamahashibachōkichinishi |
桃山長岡越中北 see styles |
momoyamanagaokaecchuukita / momoyamanagaokaecchukita ももやまながおかえっちゅうきた |
(place-name) Momoyamanagaokaecchuukita |
桃山長岡越中南 see styles |
momoyamanagaokaecchuuminami / momoyamanagaokaecchuminami ももやまながおかえっちゅうみなみ |
(place-name) Momoyamanagaokaecchuuminami |
桃山長岡越中東 see styles |
momoyamanagaokaecchuuhigashi / momoyamanagaokaecchuhigashi ももやまながおかえっちゅうひがし |
(place-name) Momoyamanagaokaecchuuhigashi |
毛長アルマジロ see styles |
kenagaarumajiro; kenagaarumajiro / kenagarumajiro; kenagarumajiro けながアルマジロ; ケナガアルマジロ |
(kana only) screaming hairy armadillo (Chaetophractus vellerosus); small screaming armadillo; crying armadillo; small hairy armadillo |
沖縄開発庁長官 see styles |
okinawakaihatsuchouchoukan / okinawakaihatsuchochokan おきなわかいはつちょうちょうかん |
(org) Director General of Okinawa Development Agency; (o) Director General of Okinawa Development Agency |
治郎左エ門長根 see styles |
jirouzaemonnagane / jirozaemonnagane じろうざえもんながね |
(place-name) Jirouzaemonnagane |
科学技術庁長官 see styles |
kagakugijutsuchouchoukan / kagakugijutsuchochokan かがくぎじゅつちょうちょうかん |
Director General of Science and Technology Agency |
粟田口長楽寺山 see styles |
awadaguchichourakujiyama / awadaguchichorakujiyama あわだぐちちょうらくじやま |
(place-name) Awadaguchichōrakujiyama |
経済企画庁長官 see styles |
keizaikikakuchouchoukan / kezaikikakuchochokan けいざいきかくちょうちょうかん |
Director General of Economic Planning Agency |
総理府総務長官 see styles |
sourifusoumuchoukan / sorifusomuchokan そうりふそうむちょうかん |
Director General of Prime Minister's Office |
Variations: |
yokukaichou / yokukaicho よくかいちょう |
{ornith} wingspan (of a bird); wingspread |
Variations: |
naginatajutsu なぎなたじゅつ |
(See なぎなた・1) art of using a naginata |
西彼杵郡長与町 see styles |
nishisonogigunnagayochou / nishisonogigunnagayocho にしそのぎぐんながよちょう |
(place-name) Nishisonogigunnagayochō |
議院運営委員長 see styles |
giinuneiiinchou / ginuneincho ぎいんうんえいいいんちょう |
House Steering Committee Chairman |
超長距離干渉計 see styles |
chouchoukyorikanshoukei / chochokyorikanshoke ちょうちょうきょりかんしょうけい |
{astron} very long baseline interferometry; VLBI |
Variations: |
ashinagabachi あしながばち |
(kana only) paper wasp |
高倉町大瀬八長 see styles |
takakurachouooseonaga / takakurachoooseonaga たかくらちょうおおせおなが |
(place-name) Takakurachōooseonaga |
Variations: |
nagai(p); nagaai(sk); naggai(sk); nagee(sk) / nagai(p); nagai(sk); naggai(sk); nagee(sk) ながい(P); ながーい(sk); なっがい(sk); なげー(sk) |
(adjective) (1) (長い only) (ant: 短い・1) long (distance, length); (adjective) (2) long (time); protracted; prolonged |
長くつ下のピッピ see styles |
nagakutsushitanopippi ながくつしたのピッピ |
(work) Pippi Longstocking (1945 children's book by Astrid Lindgren); (wk) Pippi Longstocking (1945 children's book by Astrid Lindgren) |
Variations: |
choujakumono / chojakumono ちょうじゃくもの |
long item; long object; long film |
Variations: |
nagaya ながや |
tenement house; row house |
長岡技術科学大学 see styles |
nagaokagijutsukagakudaigaku ながおかぎじゅつかがくだいがく |
(org) Nagaoka University of Technology; (o) Nagaoka University of Technology |
長崎総合科学大学 see styles |
nagasakisougoukagakudaigaku / nagasakisogokagakudaigaku ながさきそうごうかがくだいがく |
(org) Nagasaki Institute of Applied Science; (o) Nagasaki Institute of Applied Science |
Variations: |
naganen ながねん |
(n,adv) many years; a long time |
長根総合運動公園 see styles |
naganesougouundoukouen / naganesogoundokoen ながねそうごううんどうこうえん |
(place-name) Nagane Sports Park |
長江三角洲經濟區 长江三角洲经济区 see styles |
cháng jiāng sān jiǎo zhōu jīng jì qū chang2 jiang1 san1 jiao3 zhou1 jing1 ji4 qu1 ch`ang chiang san chiao chou ching chi ch`ü chang chiang san chiao chou ching chi chü |
Yangtze River Delta Economic Zone (economic region including Shanghai, Zhejiang and Jiangsu) |
長白朝鮮族自治縣 长白朝鲜族自治县 see styles |
cháng bái cháo xiǎn zú zì zhì xiàn chang2 bai2 chao2 xian3 zu2 zi4 zhi4 xian4 ch`ang pai ch`ao hsien tsu tzu chih hsien chang pai chao hsien tsu tzu chih hsien |
Changbai Korean autonomous county in Baishan 白山[Bai2 shan1], Jilin |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "長" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.