There are 549 total results for your 局 search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
千葉テレビ放送局 see styles |
chibaterebihousoukyouku / chibaterebihosokyoku ちばテレビほうそうきょうく |
(place-name) Chibaterebihousoukyōku |
印刷局小田原工場 see styles |
insatsukyokuodawarakoujou / insatsukyokuodawarakojo いんさつきょくおだわらこうじょう |
(place-name) Insatsukyokuodawara Factory |
印刷局滝野川工場 see styles |
insatsukyokutakinogawakoujou / insatsukyokutakinogawakojo いんさつきょくたきのがわこうじょう |
(place-name) Insatsukyokutakinogawa Factory |
参謀本部情報総局 see styles |
sanbouhonbujouhousoukyoku / sanbohonbujohosokyoku さんぼうほんぶじょうほうそうきょく |
(org) Chief Administration for Intelligence; (o) Chief Administration for Intelligence |
四国行政監察支局 see styles |
shikokugyouseikansatsushikyoku / shikokugyosekansatsushikyoku しこくぎょうせいかんさつしきょく |
(org) Shikoku Branch Administrative Inspection Bureau; (o) Shikoku Branch Administrative Inspection Bureau |
国家環境保護総局 see styles |
kokkakankyouhogosoukyoku / kokkakankyohogosokyoku こっかかんきょうほごそうきょく |
(org) State Environmental Protection Administration; SEPA; (o) State Environmental Protection Administration; SEPA |
國家廣播電視總局 国家广播电视总局 see styles |
guó jiā guǎng bō diàn shì zǒng jú guo2 jia1 guang3 bo1 dian4 shi4 zong3 ju2 kuo chia kuang po tien shih tsung chü |
National Radio and Television Administration (NRTA), formerly SAPPRFT, the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television (2013-2018) and SARFT, the State Administration of Radio, Film, and Television (prior to 2013) |
大蔵省印刷局工場 see styles |
ookurashouinsatsukyokukoujou / ookurashoinsatsukyokukojo おおくらしょういんさつきょくこうじょう |
(place-name) Ministry of Finance Printing Works |
東亜日報東京支局 see styles |
touanippoutoukyoushikyoku / toanippotokyoshikyoku とうあにっぽうとうきょうしきょく |
(o) Donga Daily |
環境省地球環境局 see styles |
kankyoushouchikyuukankyoukyoku / kankyoshochikyukankyokyoku かんきょうしょうちきゅうかんきょうきょく |
(org) Ministry of the Environment - Global Environment Bureau; (o) Ministry of the Environment - Global Environment Bureau |
聯合通信東京支局 see styles |
rengoutsuushintoukyoushikyoku / rengotsushintokyoshikyoku れんごうつうしんとうきょうしきょく |
(o) Rengo Tsushin |
航空局友部送信所 see styles |
koukuukyokutomobesoushinjo / kokukyokutomobesoshinjo こうくうきょくともべそうしんじょ |
(place-name) Kōkuukyokutomobesoushinjo |
航空局坂戸通信所 see styles |
koukuukyokusakadotsuushinjo / kokukyokusakadotsushinjo こうくうきょくさかどつうしんじょ |
(place-name) Kōkuukyokusakadotsuushinjo |
連邦事業管理総局 see styles |
renpoujigyoukanrisoukyoku / renpojigyokanrisokyoku れんぽうじぎょうかんりそうきょく |
(o) Federal Works Agency |
開発局無線中継所 see styles |
kaihatsukyokumusenchuukeijo / kaihatsukyokumusenchukejo かいはつきょくむせんちゅうけいじょ |
(place-name) Kaihatsukyokumusenchuukeijo |
食物及藥品管理局 食物及药品管理局 see styles |
shí wù jí yào pǐn guǎn lǐ jú shi2 wu4 ji2 yao4 pin3 guan3 li3 ju2 shih wu chi yao p`in kuan li chü shih wu chi yao pin kuan li chü |
US Food and Drug Administration authority (FDA) |
Variations: |
kyokudome きょくどめ |
general delivery; counter collection; poste restante |
局所モデリング変換 see styles |
kyokushomoderinguhenkan きょくしょモデリングへんかん |
{comp} local modelling transformation |
アメリカ中央情報局 see styles |
amerikachuuoujouhoukyoku / amerikachuojohokyoku アメリカちゅうおうじょうほうきょく |
(org) Central Intelligence Agency (US); CIA; (o) Central Intelligence Agency (US); CIA |
アメリカ国防情報局 see styles |
amerikakokuboujouhoukyoku / amerikakokubojohokyoku アメリカこくぼうじょうほうきょく |
(org) Defense Intelligence Agency (USA); (o) Defense Intelligence Agency (USA) |
アメリカ航空宇宙局 see styles |
amerikakoukuuuchuukyoku / amerikakokuuchukyoku アメリカこうくううちゅうきょく |
(org) National Aeronautics and Space Administration (USA); NASA; (o) National Aeronautics and Space Administration (USA); NASA |
アメリカ連邦捜査局 see styles |
amerikarenpousousakyoku / amerikarenpososakyoku アメリカれんぽうそうさきょく |
(org) Federal Bureau of Investigation (USA); FBI; (o) Federal Bureau of Investigation (USA); FBI |
テキスト局所座標系 see styles |
tekisutokyokushozahyoukei / tekisutokyokushozahyoke テキストきょくしょざひょうけい |
{comp} text local coordinate system |
国際連合安全保安局 see styles |
kokusairengouanzenhoankyoku / kokusairengoanzenhoankyoku こくさいれんごうあんぜんほあんきょく |
(o) United Nations Department for Safety and Security |
城市管理行政執法局 城市管理行政执法局 see styles |
chéng shì guǎn lǐ xíng zhèng zhí fǎ jú cheng2 shi4 guan3 li3 xing2 zheng4 zhi2 fa3 ju2 ch`eng shih kuan li hsing cheng chih fa chü cheng shih kuan li hsing cheng chih fa chü |
City Urban Administrative and Law Enforcement Bureau (PRC) |
物理的配達郵便局名 see styles |
butsuritekihaitatsuyuubinkyokumei / butsuritekihaitatsuyubinkyokume ぶつりてきはいたつゆうびんきょくめい |
{comp} physical delivery office name |
當局者迷,旁觀者清 当局者迷,旁观者清 see styles |
dāng jú zhě mí , páng guān zhě qīng dang1 ju2 zhe3 mi2 , pang2 guan1 zhe3 qing1 tang chü che mi , p`ang kuan che ch`ing tang chü che mi , pang kuan che ching |
(idiom) an outsider can see things more clearly or objectively than those involved |
美國國家航天航空局 美国国家航天航空局 see styles |
měi guó guó jiā háng tiān háng kōng jú mei3 guo2 guo2 jia1 hang2 tian1 hang2 kong1 ju2 mei kuo kuo chia hang t`ien hang k`ung chü mei kuo kuo chia hang tien hang kung chü |
National Aeronautics and Space Administration; NASA |
美國國家航空航天局 美国国家航空航天局 see styles |
měi guó guó jiā háng kōng háng tiān jú mei3 guo2 guo2 jia1 hang2 kong1 hang2 tian1 ju2 mei kuo kuo chia hang k`ung hang t`ien chü mei kuo kuo chia hang kung hang tien chü |
NASA, National Aeronautics and Space Administration, agency of US government |
都道府県労働基準局 see styles |
todoufukenroudoukijunkyoku / todofukenrodokijunkyoku とどうふけんろうどうきじゅんきょく |
(org) Prefectural Labour Standards Office; (o) Prefectural Labour Standards Office |
食品藥品監督管理局 食品药品监督管理局 see styles |
shí pǐn yào pǐn jiān dū guǎn lǐ jú shi2 pin3 yao4 pin3 jian1 du1 guan3 li3 ju2 shih p`in yao p`in chien tu kuan li chü shih pin yao pin chien tu kuan li chü |
(China) Food and Drug Administration |
中國國家環境保護總局 中国国家环境保护总局 see styles |
zhōng guó guó jiā huán jìng bǎo hù zǒng jú zhong1 guo2 guo2 jia1 huan2 jing4 bao3 hu4 zong3 ju2 chung kuo kuo chia huan ching pao hu tsung chü |
PRC State Environmental Protection Administration (SEPA) |
國家廣播電影電視總局 国家广播电影电视总局 see styles |
guó jiā xīn wén chū bǎn guǎng diàn zǒng jú guo2 jia1 xin1 wen2 chu1 ban3 guang3 dian4 zong3 ju2 kuo chia hsin wen ch`u pan kuang tien tsung chü kuo chia hsin wen chu pan kuang tien tsung chü |
State Administration for Press, Publication, Radio, Film and Television (SAPPRFT); abbr. to 廣電總局|广电总局[Guang3 dian4 Zong3 ju2] |
國家新聞出版廣電總局 国家新闻出版广电总局 see styles |
guó jiā xīn wén chū bǎn guǎng diàn zǒng jú guo2 jia1 xin1 wen2 chu1 ban3 guang3 dian4 zong3 ju2 kuo chia hsin wen ch`u pan kuang tien tsung chü kuo chia hsin wen chu pan kuang tien tsung chü |
State Administration for Press, Publication, Radio, Film and Television (SAPPRFT) (2013-2018) (abbr. to 廣電總局|广电总局[Guang3 dian4 Zong3 ju2]) |
物理的配達郵便局番号 see styles |
butsuritekihaitatsuyuubinkyokubangou / butsuritekihaitatsuyubinkyokubango ぶつりてきはいたつゆうびんきょくばんごう |
{comp} physical delivery office number |
複合性局所疼痛症候群 see styles |
fukugouseikyokushotoutsuushoukougun / fukugosekyokushototsushokogun ふくごうせいきょくしょとうつうしょうこうぐん |
{med} complex regional pain syndrome; CRPS |
Variations: |
yakkyokuhou / yakkyokuho やっきょくほう |
pharmacopeia |
Variations: |
kekkyokunotokoro けっきょくのところ |
(exp,adv) in the end; at the end of the day |
保安庁救難用方位測定局 see styles |
hoanchoukyuunanyouhouisokuteikyoku / hoanchokyunanyohoisokutekyoku ほあんちょうきゅうなんようほういそくていきょく |
(place-name) Hoanchōkyūnanyouhouisokuteikyoku |
國家食品藥品監督管理局 国家食品药品监督管理局 see styles |
guó jiā shí pǐn yào pǐn jiān dū guǎn lǐ jú guo2 jia1 shi2 pin3 yao4 pin3 jian1 du1 guan3 li3 ju2 kuo chia shih p`in yao p`in chien tu kuan li chü kuo chia shih pin yao pin chien tu kuan li chü |
State Food and Drug Administration (SFDA) |
國家質量監督檢驗檢疫總局 国家质量监督检验检疫总局 see styles |
guó jiā zhì liàng jiān dū jiǎn yàn jiǎn yì zǒng jú guo2 jia1 zhi4 liang4 jian1 du1 jian3 yan4 jian3 yi4 zong3 ju2 kuo chia chih liang chien tu chien yen chien i tsung chü |
AQSIQ; PRC State Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine |
自治体衛星通信山口管制局 see styles |
jichitaieiseitsuushinyamaguchikanseikyoku / jichitaiesetsushinyamaguchikansekyoku じちたいえいせいつうしんやまぐちかんせいきょく |
(place-name) Jichitaieiseitsuushinyamaguchikanseikyoku |
Variations: |
shigaikyokuban しがいきょくばん |
(See 市内局番・しないきょくばん) (telephone) area code (non-local) |
物理的配達郵便局アドレス構成要素 see styles |
butsuritekihaitatsuyuubinkyokuadoresukouseiyouso / butsuritekihaitatsuyubinkyokuadoresukoseyoso ぶつりてきはいたつゆうびんきょくアドレスこうせいようそ |
{comp} physical delivery office address components |
Variations: |
toguroomaku とぐろをまく |
(exp,v5k) (1) to coil itself (e.g. a snake); (exp,v5k) (2) to loaf around |
Variations: |
toguroohodoku とぐろをほどく |
(exp,v5k) to uncoil itself |
Variations: |
otsubonesama おつぼねさま |
(colloquialism) (See 御局・1) senior female worker who supervises junior employees in a domineering fashion |
Variations: |
toguroomaku とぐろをまく |
(exp,v5k) (1) to coil itself (e.g. a snake); (exp,v5k) (2) to loaf around |
Variations: |
otsubonesama おつぼねさま |
(colloquialism) (See 御局・1) senior female worker who supervises junior employees in a domineering fashion |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 49 results for "局" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.