I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 7244 total results for your search. I have created 73 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...6061626364656667686970...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ガラテヤ人への手紙

see styles
 garateyabitohenotegami; garateyajinhenotegami
    ガラテヤびとへのてがみ; ガラテヤじんへのてがみ
(exp,n) {Christn} Epistle to the Galatians (book of the Bible)

コリント人への手紙

see styles
 korintobitohenotegami; korintojinhenotegami
    コリントびとへのてがみ; コリントじんへのてがみ
(exp,n) {Christn} Epistle to the Corinthians (comprising two books of the Bible)

さまよえるユダヤ人

see styles
 samayoeruyudayajin
    さまよえるユダヤじん
Wandering Jew

Variations:
スラブ人
スラヴ人

 surabujin(surabu); surarajin(surara)
    スラブじん(スラブ人); スラヴじん(スラヴ人)
Slav (person)

ニュージーランド人

see styles
 nyuujiirandojin / nyujirandojin
    ニュージーランドじん
New Zealander

ネアンデルタール人

see styles
 neanderutaarujin / neanderutarujin
    ネアンデルタールじん
Neanderthal man

ヘブライ人への手紙

see styles
 heburaijinhenotegami
    ヘブライじんへのてがみ
(exp,n) Epistle to the Hebrews (book of the Bible)

Variations:
もう一人
もう1人

 mouhitori / mohitori
    もうひとり
(n,adv) another (person); the other person; one more (person)

Variations:
一人勝ち
独り勝ち

 hitorigachi
    ひとりがち
(noun/participle) (1) being the sole winner; (adj-no,adj-na) (2) winner-take-all

Variations:
一人天下
独り天下

 hitoritenka; hitoridenka
    ひとりてんか; ひとりでんか
being the sole master of the situation; reigning supreme; standing unchallenged

Variations:
一人天狗
独り天狗

 hitoritengu
    ひとりてんぐ
self-conceited person; ego-tripper; swelled head

一人得道,雞犬升天


一人得道,鸡犬升天

yī rén dé dào , jī quǎn shēng tiān
    yi1 ren2 de2 dao4 , ji1 quan3 sheng1 tian1
i jen te tao , chi ch`üan sheng t`ien
    i jen te tao , chi chüan sheng tien
lit. when a person attains enlightenment and immortality, even his chickens and dogs will ascend to heaven with him (idiom); fig. when somebody attains a position of power and influence, their relatives and friends also benefit

Variations:
一人稽古
独り稽古

 hitorigeiko / hitorigeko
    ひとりげいこ
practicing by oneself; self-instruction

Variations:
一人舞台
独り舞台

 hitoributai
    ひとりぶたい
performing solo; having the stage to oneself; being in sole command; eclipsing (outshining) the others; field of activity in which one is unrivaled (unrivalled)

Variations:
一人芝居
独り芝居

 hitorishibai
    ひとりしばい
(noun/participle) one-person show; one-woman show; one-man show; performing solo; monodrama

Variations:
一人負け
独り負け

 hitorimake
    ひとりまけ
being the only loser; losing by oneself

Variations:
一視同人
一視同仁

 isshidoujin / isshidojin
    いっしどうじん
(yoji) loving every human being with impartiality; universal brotherhood; universal benevolence

七度尋ねて人を疑え

see styles
 nanatabitazunetehitooutagae; shichidotazunetehitooutagae / nanatabitazunetehitootagae; shichidotazunetehitootagae
    ななたびたずねてひとをうたがえ; しちどたずねてひとをうたがえ
(expression) (proverb) search thoroughly for something lost before you suspect someone of stealing it; be on sure ground before you accuse someone

Variations:
万人受け
万人うけ

 banninuke
    ばんにんうけ
(exp,n,vs) being universally acceptable; being suitable for all; being popular with many people

Variations:
三人乗り
3人乗り

 sanninnori
    さんにんのり
three people on the same vehicle (usu. bike)

Variations:
三人殺し
3人殺し

 sanningoroshi; sanninkoroshi
    さんにんごろし; さんにんころし
triple murder

三人行,則必有我師


三人行,则必有我师

sān rén xíng , zé bì yǒu wǒ shī
    san1 ren2 xing2 , ze2 bi4 you3 wo3 shi1
san jen hsing , tse pi yu wo shih
If three walk together, one of them can teach me something (Confucius)

中國人民解放軍海軍


中国人民解放军海军

see styles
zhōng guó rén mín jiě fàng jun hǎi jun
    zhong1 guo2 ren2 min2 jie3 fang4 jun1 hai3 jun1
chung kuo jen min chieh fang chün hai chün
Chinese People's Liberation Army Navy (PLAN)

中國人民解放軍空軍


中国人民解放军空军

see styles
zhōng guó rén mín jiě fàng jun kōng jun
    zhong1 guo2 ren2 min2 jie3 fang4 jun1 kong1 jun1
chung kuo jen min chieh fang chün k`ung chün
    chung kuo jen min chieh fang chün kung chün
People's Liberation Army Air Force (PLAAF)

Variations:
二人して
2人して

 futarishite
    ふたりして
(expression) together (of two people); both (of you, them, etc.)

Variations:
二人乗り
2人乗り

 futarinori
    ふたりのり
two people riding together (on a bike, etc.); riding double

仇人相見,分外眼紅


仇人相见,分外眼红

chóu rén xiāng jiàn , fèn wài yǎn hóng
    chou2 ren2 xiang1 jian4 , fen4 wai4 yan3 hong2
ch`ou jen hsiang chien , fen wai yen hung
    chou jen hsiang chien , fen wai yen hung
when the enemies come face to face, their eyes blaze with hatred (idiom)

他人の不幸は蜜の味

see styles
 taninnofukouhamitsunoaji / taninnofukohamitsunoaji
    たにんのふこうはみつのあじ
(expression) (proverb) the misfortune of others tastes as sweet as honey

他人の名をかたって

see styles
 taninnonaokatatte
    たにんのなをかたって
(expression) under a false name

Variations:
伯父者人
叔父者人

 ojijahito
    おじじゃひと
(者 is ateji) (See おじさん・1) uncle

Variations:
何人
何びと

 nanibito(p); nanbito; nanpito(何)
    なにびと(P); なんびと; なんぴと(何人)
(pronoun) anyone; any person; whoever

余人を以て代え難い

see styles
 yojinomottekaegatai
    よじんをもってかえがたい
(expression) hard to replace (with other person)

個人型確定拠出年金

see styles
 kojingatakakuteikyoshutsunenkin / kojingatakakutekyoshutsunenkin
    こじんがたかくていきょしゅつねんきん
{finc} individual-type defined contribution pension plan; iDeCo

個人情報保護委員会

see styles
 kojinjouhouhogoiinkai / kojinjohohogoinkai
    こじんじょうほうほごいいんかい
Personal Information Protection Commission

個人用オーガナイザ

see styles
 kojinyouooganaiza / kojinyoooganaiza
    こじんようオーガナイザ
{comp} personal organizer

個人退職金積立計画

see styles
 kojintaishokukintsumitatekeikaku / kojintaishokukintsumitatekekaku
    こじんたいしょくきんつみたてけいかく
retirement plan

傍らに人無きが如し

see styles
 katawaranihitonakigagotoshi
    かたわらにひとなきがごとし
(expression) (proverb) behaving outrageously as though there were no one around; doing whatever one wants even though others may be watching

Variations:
傍若無人
旁若無人

 boujakubujin / bojakubujin
    ぼうじゃくぶじん
(n,adj-na,adj-no) (yoji) behaving outrageously as though there were no one around; acting without consideration for others; arrogance; audacity; insolence

先んずれば人を制す

see styles
 sakinzurebahitooseisu / sakinzurebahitoosesu
    さきんずればひとをせいす
(exp,v5s) (proverb) the early bird gets the worm

全国共和党婦人連盟

see styles
 zenkokukyouwatoufujinrenmei / zenkokukyowatofujinrenme
    ぜんこくきょうわとうふじんれんめい
(o) National Federation of Republican Women

Variations:
凶人
兇人(oK)

 kyoujin / kyojin
    きょうじん
scoundrel; ruffian; villain

Variations:
前人未到
前人未踏

 zenjinmitou / zenjinmito
    ぜんじんみとう
(adj-no,n) (yoji) untrodden (region, field of study, etc.); unprecedented (discovery, achievement, etc.)

前人栽樹,後人乘涼


前人栽树,后人乘凉

qián rén zāi shù , hòu rén chéng liáng
    qian2 ren2 zai1 shu4 , hou4 ren2 cheng2 liang2
ch`ien jen tsai shu , hou jen ch`eng liang
    chien jen tsai shu , hou jen cheng liang
to enjoy the benefits of the hard work of one's predecessors. (idiom)

前無古人,後無來者


前无古人,后无来者

qián wú gǔ rén , hòu wú lái zhě
    qian2 wu2 gu3 ren2 , hou4 wu2 lai2 zhe3
ch`ien wu ku jen , hou wu lai che
    chien wu ku jen , hou wu lai che
there has never been and never will be another person like this (idiom); never done before and unlikely to be matched in the future; peerless

十年樹木,百年樹人


十年树木,百年树人

shí nián shù mù , bǎi nián shù rén
    shi2 nian2 shu4 mu4 , bai3 nian2 shu4 ren2
shih nien shu mu , pai nien shu jen
(idiom) it takes ten years to grow trees, but a hundred years to cultivate people

原子力管理人材協会

see styles
 genshiryokukanrijinzaikyoukai / genshiryokukanrijinzaikyokai
    げんしりょくかんりじんざいきょうかい
(o) Nuclear Management and Resources Council

司馬昭之心路人皆知


司马昭之心路人皆知

see styles
sī mǎ zhāo zhī xīn lù rén jiē zhī
    si1 ma3 zhao1 zhi1 xin1 lu4 ren2 jie1 zhi1
ssu ma chao chih hsin lu jen chieh chih
lit. Sima Zhao's intentions are obvious to everyone (idiom); fig. an open secret

吃別人嚼過的饃不香


吃别人嚼过的馍不香

see styles
chī bié rén jiáo guò de mó bù xiāng
    chi1 bie2 ren2 jiao2 guo4 de5 mo2 bu4 xiang1
ch`ih pieh jen chiao kuo te mo pu hsiang
    chih pieh jen chiao kuo te mo pu hsiang
lit. bread previously chewed by someone has no flavor (idiom); fig. there's no joy in discovering something if someone else got there first

Variations:
咎人
科人(iK)

 toganin
    とがにん
offender; criminal

国連人権高等弁務官

see styles
 kokurenjinkenkoutoubenmukan / kokurenjinkenkotobenmukan
    こくれんじんけんこうとうべんむかん
United Nations High Commissioner for Human Rights

国連規約人権委員会

see styles
 kokurenkiyakujinkeniinkai / kokurenkiyakujinkeninkai
    こくれんきやくじんけんいいんかい
United Nations Human Rights Council; UNHRC

国際連合人権委員会

see styles
 kokusairengoujinkeniinkai / kokusairengojinkeninkai
    こくさいれんごうじんけんいいんかい
(rare) (See 国連人権委員会) United Nations Commission on Human Rights

国際連合人権理事会

see styles
 kokusairengoujinkenrijikai / kokusairengojinkenrijikai
    こくさいれんごうじんけんりじかい
(org) United Nations Human Rights Council; UNHRC; (o) United Nations Human Rights Council; UNHRC

外人コンプレックス

see styles
 gaijinkonpurekkusu
    がいじんコンプレックス
foreigner complex; (supposed) Japanese feeling of inferiority towards foreigners (particularly Westerners)

外国人技能実習制度

see styles
 gaikokujinginoujisshuuseido / gaikokujinginojisshusedo
    がいこくじんぎのうじっしゅうせいど
foreign trainee system; technical intern training program

大阪人権歴史資料館

see styles
 oosakajinkenrekishishiryoukan / oosakajinkenrekishishiryokan
    おおさかじんけんれきししりょうかん
(place-name) Osaka Human Rights History Museum

天外有天,人外有人

tiān wài yǒu tiān , rén wài yǒu rén
    tian1 wai4 you3 tian1 , ren2 wai4 you3 ren2
t`ien wai yu t`ien , jen wai yu jen
    tien wai yu tien , jen wai yu jen
see 外有,天外有天[ren2 wai4 you3 ren2 , tian1 wai4 you3 tian1]

天才と狂人は紙一重

see styles
 tensaitokyoujinhakamihitoe / tensaitokyojinhakamihitoe
    てんさいときょうじんはかみひとえ
(expression) (proverb) there's but a fine line between genius and insanity

天要落雨,娘要嫁人

tiān yào luò yǔ , niáng yào jià rén
    tian1 yao4 luo4 yu3 , niang2 yao4 jia4 ren2
t`ien yao lo yü , niang yao chia jen
    tien yao lo yü , niang yao chia jen
the rain will fall, the womenfolk will marry (idiom); fig. the natural order of things; something you can't go against

女三人寄れば姦しい

see styles
 onnasanninyorebakashimashii / onnasanninyorebakashimashi
    おんなさんにんよればかしましい
(expression) (proverb) three women make a market

好ましからざる人物

see styles
 konomashikarazarujinbutsu
    このましからざるじんぶつ
(exp,n) persona non grata; unwelcome person; undesirable person

如人飲水,冷暖自知


如人饮水,冷暖自知

rú rén yǐn shuǐ , lěng nuǎn zì zhī
    ru2 ren2 yin3 shui3 , leng3 nuan3 zi4 zhi1
ju jen yin shui , leng nuan tzu chih
the person who drinks it knows best whether the water is hot or cold (Zen proverb); self-awareness comes from within; to know best by personal experience

委任状による代理人

see styles
 ininjouniyorudairinin / ininjoniyorudairinin
    いにんじょうによるだいりにん
attorney-in-fact

學而不厭,誨人不倦


学而不厌,诲人不倦

xué ér bù yàn , huì rén bù juàn
    xue2 er2 bu4 yan4 , hui4 ren2 bu4 juan4
hsüeh erh pu yen , hui jen pu chüan
study tirelessly, teach with endless enthusiasm (idiom, from Analects)

Variations:


客人
稀人

 marebito; marebito
    まれびと; マレビト
(1) (See まろうど) visitor from afar; (2) joy-bringing spirit from the divine realms

Variations:
客賓
客人

 maroudo; marouto(ok) / marodo; maroto(ok)
    まろうど; まろうと(ok)
visitor from afar; guest

己所不欲,勿施於人


己所不欲,勿施于人

jǐ suǒ bù yù , wù shī yú rén
    ji3 suo3 bu4 yu4 , wu4 shi1 yu2 ren2
chi so pu yü , wu shih yü jen
What you don't want done to you, don't do to others. (idiom, from the Confucian analects); Do as you would be done by.; Do not do to others what you would not have them do to you.

幼吾幼,以及人之幼

yòu wú yòu , yǐ jí rén zhī yòu
    you4 wu2 you4 , yi3 ji2 ren2 zhi1 you4
yu wu yu , i chi jen chih yu
to care for other's children as one's own

Variations:
廃人
癈人(rK)

 haijin
    はいじん
(1) (derogatory term) cripple; disabled person; invalid; (suffix) (2) (net-sl) (derogatory term) (See ネトゲ廃人) (game, internet, etc.) addict

Variations:
延べ人数
のべ人数

 nobeninzuu / nobeninzu
    のべにんずう
(1) (See 延べ人員・1) total number of man-days; (2) (See 延べ人員・2) total number of people (personnel, passengers, etc.)

怪人奧爾·揚科維奇


怪人奥尔·扬科维奇

guài rén ào ěr · yáng kē wéi qí
    guai4 ren2 ao4 er3 · yang2 ke1 wei2 qi2
kuai jen ao erh · yang k`o wei ch`i
    kuai jen ao erh · yang ko wei chi
"Weird Al" Yankovic (1959-), US singer and writer of parody songs

Variations:
恋人同士
恋人同志

 koibitodoushi / koibitodoshi
    こいびとどうし
pair of lovers; girlfriend and boyfriend

情けは人の為ならず

see styles
 nasakehahitonotamenarazu
    なさけはひとのためならず
(expression) (proverb) the good you do for others is good you do yourself; compassion is not for other people's benefit

愛美之心,人皆有之


爱美之心,人皆有之

ài měi zhī xīn , rén jiē yǒu zhī
    ai4 mei3 zhi1 xin1 , ren2 jie1 you3 zhi1
ai mei chih hsin , jen chieh yu chih
everyone loves beauty (idiom)

Variations:
我人ども
和人ども

 wahitodomo
    わひとども
(pronoun) (archaism) (familiar or derogatory) you (usu. plural)

指揮有方,人人樂從


指挥有方,人人乐从

zhǐ huī yǒu fāng , rén rén lè cóng
    zhi3 hui1 you3 fang1 , ren2 ren2 le4 cong2
chih hui yu fang , jen jen le ts`ung
    chih hui yu fang , jen jen le tsung
Command right and you will be obeyed cheerfully. (idiom)

Variations:
旅人
たび人

 tabibito(p); ryojin(旅); tabito(旅)(ok); tahito(旅)(ok)
    たびびと(P); りょじん(旅人); たびと(旅人)(ok); たひと(旅人)(ok)
traveller; traveler; wayfarer; tourist

日本人間ドック学会

see styles
 nipponningendokkugakkai
    にっぽんにんげんドックがっかい
(org) Japanese Society of Ningen Dock (formerly Japanese Society of Human Dry Dock); (o) Japanese Society of Ningen Dock (formerly Japanese Society of Human Dry Dock)

日本産科婦人科学会

see styles
 nihonsankafujinkagakkai
    にほんさんかふじんかがっかい
(org) Japan Society of Obstetrics and Gynecology; (o) Japan Society of Obstetrics and Gynecology

Variations:
毒人参
毒ニンジン

 dokuninjin; dokuninjin
    どくにんじん; ドクニンジン
(kana only) hemlock (Conium maculatum); poison hemlock

水の流れと人の行方

see styles
 mizunonagaretohitonoyukue
    みずのながれとひとのゆくえ
(expression) (proverb) life is unpredictable; the flow of water and where people are headed (are equally unpredictable)

Variations:
海星
人手
海盤車

 hitode; hitode
    ひとで; ヒトデ
(1) (kana only) starfish; sea star; asteroid; any echinoderm of the class Asteroidea; (2) (kana only) northern Pacific seastar (Asterias amurensis)

物以類聚,人以群分


物以类聚,人以群分

wù yǐ lèi jù , rén yǐ qún fēn
    wu4 yi3 lei4 ju4 , ren2 yi3 qun2 fen1
wu i lei chü , jen i ch`ün fen
    wu i lei chü , jen i chün fen
Similar things group together, similar people fit together (idiom); Birds of a feather flock together.

特別養護老人ホーム

see styles
 tokubetsuyougoroujinhoomu / tokubetsuyogorojinhoomu
    とくべつようごろうじんホーム
(See 特養) intensive-care old people's home

特定非営利活動法人

see styles
 tokuteihieirikatsudouhoujin / tokutehierikatsudohojin
    とくていひえいりかつどうほうじん
specified nonprofit corporation

Variations:
犯人探し
犯人捜し

 hanninsagashi
    はんにんさがし
searching for the culprit; trying to find out who did something

Variations:
独り合点
一人合点

 hitorigaten; hitorigatten
    ひとりがてん; ひとりがってん
(n,vs,vt,vi) rash assumption; hasty conclusion

Variations:
独り相撲
一人相撲

 hitorizumou / hitorizumo
    ひとりずもう
(expression) (1) (yoji) fighting (tilting at) windmills; working oneself up even though there really isn't anything to fight at; (expression) (2) single-person mimicking a wrestling match

Variations:
独り遊び
一人遊び

 hitoriasobi
    ひとりあそび
(expression) playing alone

瓜無滾圓,人無十全


瓜无滚圆,人无十全

guā wú gǔn yuán , rén wú shí quán
    gua1 wu2 gun3 yuan2 , ren2 wu2 shi2 quan2
kua wu kun yüan , jen wu shih ch`üan
    kua wu kun yüan , jen wu shih chüan
no gourd is perfectly round, just as no man is perfect (proverb)

甘言は偶人を喜ばす

see styles
 kangenhaguujinoyorokobasu / kangenhagujinoyorokobasu
    かんげんはぐうじんをよろこばす
(exp,v5s) (proverb) sweet words only please a fool; flattery works on puppets and fools

男人不壞,女人不愛


男人不坏,女人不爱

nán rén bù huài , nǚ rén bù ài
    nan2 ren2 bu4 huai4 , nu:3 ren2 bu4 ai4
nan jen pu huai , nü jen pu ai
women love bad guys

白人コンプレックス

see styles
 hakujinkonpurekkusu
    はくじんコンプレックス
white person complex; admiration for the appearance and lifestyle of the people in Europe, the US, etc.

白人ナショナリズム

see styles
 hakujinnashonarizumu
    はくじんナショナリズム
white nationalism

Variations:
白人参
白ニンジン

 shironinjin; shironinjin
    しろにんじん; シロニンジン
parsnip (Pastinaca sativa)

白玉楼中の人となる

see styles
 hakugyokurouchuunohitotonaru / hakugyokurochunohitotonaru
    はくぎょくろうちゅうのひととなる
(exp,v5r) (idiom) (archaism) to die (of a poet, artist, etc.)

Variations:
百人斬り
百人切り

 hyakuningiri
    ひゃくにんぎり
(1) slaying 100 enemies with one's sword; (2) (slang) bedding 100 people; having sex with countless people

盗っ人たけだけしい

see styles
 nusuttotakedakeshii / nusuttotakedakeshi
    ぬすっとたけだけしい
(expression) the guilty are audacious; not showing remorse in spite of being in the wrong

知人者智,自知者明

zhī rén zhě zhì , zì zhī zhě míng
    zhi1 ren2 zhe3 zhi4 , zi4 zhi1 zhe3 ming2
chih jen che chih , tzu chih che ming
those who understand others are clever, but those who know themselves are truly wise (idiom, from Laozi's 道德經|道德经[Dao4 de2 jing1]

老吾老,以及人之老

lǎo wú lǎo , yǐ jí rén zhī lǎo
    lao3 wu2 lao3 , yi3 ji2 ren2 zhi1 lao3
lao wu lao , i chi jen chih lao
to honor old people as we do our own aged parents

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...6061626364656667686970...>

This page contains 100 results for "人" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary