We're heading to Korea and Japan seek out some new artists and materials along with our first vacation since 2023. Orders for in-stock items will shipped on July 25th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code "VACATION" for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 8232 total results for your search. I have created 83 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...80818283>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
生まれて初めて
生まれてはじめて

 umaretehajimete
    うまれてはじめて
(exp,adv) for the first time in one's life

中央SS30住友生命仙台中央ビル

see styles
 chuuouesuesusanjuusumitomoseimeisendaichuuoubi / chuoesuesusanjusumitomosemesendaichuobi
    ちゅうおうエスエスさんじゅうすみともせいめいせんだいちゅうおうび
(place-name) Chūōesuesusanjuusumitomoseimeisendaichuuoubi

人はパンのみにて生くるものに非ず

see styles
 hitohapannominiteikurumononiarazu / hitohapannominitekurumononiarazu
    ひとはパンのみにていくるものにあらず
(expression) (proverb) Man shall not live by bread alone

十勝川源流部原生自然環境保全地域

see styles
 tokachigawagenryuubugenseishizenkankyouhozenchiiki / tokachigawagenryubugenseshizenkankyohozenchiki
    とかちがわげんりゅうぶげんせいしぜんかんきょうほぜんちいき
(place-name) Tokachigawagenryūbugensei nature conservation area

Variations:
吊り花生け
釣り花生け
釣花生け

 tsurihanaike
    つりはないけ
hanging vase for flower arrangements; hanging flower vase

早池峰山のアカエゾマツ自生南限地

see styles
 hayachineyamanoakaezomatsujiseinangenchi / hayachineyamanoakaezomatsujisenangenchi
    はやちねやまのアカエゾマツじせいなんげんち
(place-name) Hayachineyamanoakaezomatsujiseinangenchi

沼田西のエヒメアヤメ自生南限地帯

see styles
 numatanishinoehimeayamejiseinangenchitai / numatanishinoehimeayamejisenangenchitai
    ぬまたにしのエヒメアヤメじせいなんげんちたい
(place-name) Numatanishinoehimeayamejiseinangenchitai

Variations:
生えかける
生え懸ける
生え掛ける

 haekakeru
    はえかける
(Ichidan verb) to teethe

Variations:
生きが良い
イキが良い
いきが良い

 ikigayoi(kiga良i, ikiga良i); ikigayoi(ikiga良i)
    いきがよい(生きが良い, いきが良い); イキがよい(イキが良い)
(exp,adj-i) (See 生きがいい・いきがいい) fresh (e.g. fish)

Variations:
生きていかれない
生きて行かれない

 ikiteikarenai / ikitekarenai
    いきていかれない
(expression) can't survive (without ...)

Variations:
生きていく
生きて行く
生きてゆく

 ikiteiku(kiteiku, kite行ku); ikiteyuku(kite行ku, kiteyuku) / ikiteku(kiteku, kite行ku); ikiteyuku(kite行ku, kiteyuku)
    いきていく(生きていく, 生きて行く); いきてゆく(生きて行く, 生きてゆく)
(exp,v5k-s) to subsist; to keep on living

Variations:
生きのいい
生きの良い
生きのよい

 ikinoii(kinoii, kino良i); ikinoyoi(kino良i, kinoyoi); ikinoii; ikinoyoi / ikinoi(kinoi, kino良i); ikinoyoi(kino良i, kinoyoi); ikinoi; ikinoyoi
    いきのいい(生きのいい, 生きの良い); いきのよい(生きの良い, 生きのよい); イキのいい; イキのよい
(exp,adj-ix) (1) (See 生きがいい・1) fresh (e.g. fish); (exp,adj-ix) (2) lively; spirited; animated; full of energy

Variations:
生まれ変わる
生まれかわる(sK)

 umarekawaru
    うまれかわる
(v5r,vi) to be born again; to make a fresh start in life

Variations:
生垣
生け垣
生け籬(rK)

 ikegaki
    いけがき
hedge

Variations:
生計を立てる
生計をたてる(sK)

 seikeiotateru / sekeotateru
    せいけいをたてる
(exp,v1) to make a living

Variations:
お釈迦様の誕生日
御釈迦様の誕生日

 oshakasamanotanjoubi / oshakasamanotanjobi
    おしゃかさまのたんじょうび
(exp,n) Buddha's birthday

丹生川上中社のツルマンリョウ自生地

see styles
 nyuukawakaminakashanotsurumanryoujiseichi / nyukawakaminakashanotsurumanryojisechi
    にゅうかわかみなかしゃのツルマンリョウじせいち
(place-name) Nyūkawakaminakashanotsurumanryōjiseichi

吾妻山ヤエハクサンシャクナゲ自生地

see styles
 azumayamayaehakusanshakunagejiseichi / azumayamayaehakusanshakunagejisechi
    あずまやまヤエハクサンシャクナゲじせいち
(place-name) Azumayamayaehakusanshakunagejiseichi

Variations:
学生割引
学生割引き
学生割り引き

 gakuseiwaribiki / gakusewaribiki
    がくせいわりびき
student discount

Variations:
心臓に毛が生えた
心臓にけがはえた

 shinzounikegahaeta / shinzonikegahaeta
    しんぞうにけがはえた
(expression) (idiom) brazen-faced; completely impudent

Variations:
成長ホルモン
生長ホルモン(rK)

 seichouhorumon / sechohorumon
    せいちょうホルモン
{biol} growth hormone

清滝川のゲンジボタル及びその生息地

see styles
 kiyotakigawanogenjibotaruoyobisonoseisokuchi / kiyotakigawanogenjibotaruoyobisonosesokuchi
    きよたきがわのゲンジボタルおよびそのせいそくち
(place-name) Kiyotakigawanogenjibotaruoyobisonoseisokuchi

花山のアズマシャクナゲ自生北限地帯

see styles
 hanayamanoazumashakunagejiseihokugenchitai / hanayamanoazumashakunagejisehokugenchitai
    はなやまのアズマシャクナゲじせいほくげんちたい
(place-name) Hanayamanoazumashakunagejiseihokugenchitai

Variations:
蒔かぬ種は生えぬ
まかぬ種は生えぬ

 makanutanehahaenu
    まかぬたねははえぬ
(expression) (proverb) if you don't put in the effort, don't expect results; seeds you don't plant will never grow

Variations:
隣の芝生は青い
となりの芝生は青い

 tonarinoshibafuhaaoi / tonarinoshibafuhaoi
    となりのしばふはあおい
(exp,adj-i) (proverb) the grass is always greener on the other side of the fence

Variations:
生きとし生ける物
生きとし生けるもの

 ikitoshiikerumono / ikitoshikerumono
    いきとしいけるもの
(expression) all living things; all God's creatures, great and small

Variations:
生き身は死に身
生き身は死身(io)

 ikimihashinimi
    いきみはしにみ
(expression) (proverb) all that lives must eventually die

Variations:
生姜
生薑(rK)
薑(rK)

 shouga(p); shouga(p) / shoga(p); shoga(p)
    しょうが(P); ショウガ(P)
(kana only) ginger (Zingiber officinale)

Variations:
生姜醤油
しょうが醤油
ショウガ醤油

 shougashouyu / shogashoyu
    しょうがしょうゆ
{food} soy sauce mixed with grated ginger

Variations:
生息地
棲息地
栖息地(sK)

 seisokuchi / sesokuchi
    せいそくち
habitat; home (e.g. of the tiger)

Variations:
生死に関わる問題
生死にかかわる問題

 seishinikakawarumondai / seshinikakawarumondai
    せいしにかかわるもんだい
(exp,n) matter of life and death

Variations:
生贄
生け贄
犠牲
生けにえ(sK)

 ikenie
    いけにえ
(1) (living) sacrifice; (2) victim; scapegoat

京丸のアカヤシオ及びシロヤシオ群生地

see styles
 kyoumarunoakayashiooyobishiroyashiogunseichi / kyomarunoakayashiooyobishiroyashiogunsechi
    きょうまるのアカヤシオおよびシロヤシオぐんせいち
(place-name) Kyōmarunoakayashiooyobishiroyashiogunseichi

Variations:
他生の縁
多生の縁
多少の縁(iK)

 tashounoen / tashonoen
    たしょうのえん
(exp,n) (See 袖振り合うも他生の縁) karma from a previous existence

Variations:
千生り
千成り
千生(io)
千なり

 sennari
    せんなり
(1) great collection (of things); cluster; bunch; (2) (abbreviation) (See 千成り瓢箪・1) bottle gourd

Variations:
往生際が悪い
往生際がわるい(sK)

 oujougiwagawarui / ojogiwagawarui
    おうじょうぎわがわるい
(exp,adj-i) not knowing when to give up; being a bad loser

Variations:
往生際の悪い
往生際のわるい(sK)

 oujougiwanowarui / ojogiwanowarui
    おうじょうぎわのわるい
(adjective) (See 往生際が悪い) unreasonably stubborn; not knowing when to give up

Variations:
お生憎様
おあいにく様(sK)
お生憎さま(sK)
御生憎様(sK)

 oainikusama
    おあいにくさま
(int,adj-na) (1) (kana only) (used when giving disappointing news, refusing a request, etc.) sorry; (int,adj-na) (2) (kana only) (ironic) too bad (for you)!; tough luck!

Variations:
お誕生日おめでとうございます
御誕生日おめでとうございます

 otanjoubiomedetougozaimasu / otanjobiomedetogozaimasu
    おたんじょうびおめでとうございます
(expression) (polite language) happy birthday

Variations:
お誕生日おめでとうございます
御誕生日おめでとうございます(sK)

 otanjoubiomedetougozaimasu / otanjobiomedetogozaimasu
    おたんじょうびおめでとうございます
(expression) (polite language) happy birthday

Variations:
こどもは3歳までに一生分の親孝行をする
子供は三歳までに一生分の親孝行をする(sK)

 kodomohasansaimadeniisshoubunnooyakoukouosuru / kodomohasansaimadenisshobunnooyakokoosuru
    こどもはさんさいまでにいっしょうぶんのおやこうこうをする
(expression) (proverb) children pay back their debt to their parents in full by age 3 (through their cuteness)

Variations:
ノーベル医学生理学賞
ノーベル医学・生理学賞

 nooberuigakuseirigakushou / nooberuigakuserigakusho
    ノーベルいがくせいりがくしょう
(See ノーベル生理学医学賞) Nobel Prize in Physiology or Medicine

Variations:
ノーベル生理学医学賞
ノーベル生理学・医学賞

 nooberuseirigakuigakushou / nooberuserigakuigakusho
    ノーベルせいりがくいがくしょう
Nobel Prize in Physiology or Medicine

Variations:
ピザ生地
ピッツァ生地
ピッツア生地(sK)

 pizakiji(piza地); pisshakiji(pissha地)
    ピザきじ(ピザ生地); ピッツァきじ(ピッツァ生地)
{food} pizza dough; pizza crust

Variations:
まな板ショー
まな板ショウ(sK)
生板ショー(sK)

 manaitashoo
    まないたショー
sex show with audience participation

Variations:
一生懸命
一生けんめい
一生けん命

 isshoukenmei / isshokenme
    いっしょうけんめい
(adv,adj-na,n) (yoji) very hard; with utmost effort; as hard as one can; with all one's might; for dear life; eagerly; desperately

Variations:
一生懸命
一生けんめい(sK)
一生けん命(sK)

 isshoukenmei / isshokenme
    いっしょうけんめい
(adv,adj-na,n) (yoji) very hard; with utmost effort; as hard as one can; with all one's might; for dear life; eagerly; desperately

Variations:
一蓮托生
一連托生(iK)
一蓮託生(iK)

 ichirentakushou / ichirentakusho
    いちれんたくしょう
(yoji) sharing one's lot with another; being in the same boat

Variations:
乱数発生ルーチン
乱数発生ルチン

 ransuuhasseiruuchin(乱数発ruuchin); ransuuhasseiruchin(乱数発ruchin) / ransuhasseruchin(乱数発ruchin); ransuhasseruchin(乱数発ruchin)
    らんすうはっせいルーチン(乱数発生ルーチン); らんすうはっせいルチン(乱数発生ルチン)
random number generator; random number routine

Variations:
人はパンのみにて生くる者に非ず
人はパンのみにて生くるものに非ず

 hitohapannominiteikurumononiarazu / hitohapannominitekurumononiarazu
    ひとはパンのみにていくるものにあらず
(expression) (proverb) man shall not live by bread alone

Variations:
先生と言われるほどの馬鹿でなし
先生と言われるほどのバカでなし(sK)

 senseitoiwareruhodonobakadenashi / sensetoiwareruhodonobakadenashi
    せんせいといわれるほどのばかでなし
(expression) (See 先生・2) I don't fall for flattery; (I'm) not so stupid that being called "sensei" (makes me feel good)

Variations:
初(rK)
初心(rK)
産(rK)
生(rK)

 ubu; ubu
    ウブ; うぶ
(adj-na,adj-no,n) (1) (kana only) inexperienced (in life experience); unsophisticated; green; wet behind the ears; (adj-na,adj-no,n) (2) (kana only) inexperienced (in love); innocent; naive; simple

Variations:
千成瓢箪
千成り瓢箪
千生り瓢箪
千生瓢箪

 sennaribyoutan / sennaribyotan
    せんなりびょうたん
(1) bottle gourd; (2) ensign bearing a cluster of gourds (used by Toyotomi Hideyoshi)

国際的に懸念される公衆衛生上の緊急事態

see styles
 kokusaitekinikenensarerukoushuueiseijounokinkyuujitai / kokusaitekinikenensarerukoshuesejonokinkyujitai
    こくさいてきにけねんされるこうしゅうえいせいじょうのきんきゅうじたい
(exp,n) Public Health Emergency of International Concern (formal WHO declaration); PHEIC

Variations:
子供は3歳までに一生分の親孝行をする
子どもは3歳までに一生分の親孝行をする(sK)
こどもは3歳までに一生分の親孝行をする(sK)
子供は三歳までに一生分の親孝行をする(sK)
子どもは三歳までに一生分の親孝行をする(sK)
こどもは三歳までに一生分の親孝行をする(sK)

 kodomohasansaimadeniisshoubunnooyakoukouosuru / kodomohasansaimadenisshobunnooyakokoosuru
    こどもはさんさいまでにいっしょうぶんのおやこうこうをする
(expression) (proverb) children pay back their debt to their parents in full by age 3 (through their cuteness)

Variations:
心臓に毛が生えている
心臓にけがはえている

 shinzounikegahaeteiru / shinzonikegahaeteru
    しんぞうにけがはえている
(exp,v1) (idiom) to be shameless; to have a lot of nerve; to have nerves of steel; to have hair on one's heart

Variations:
案ずるより産むが易し
案ずるより生むが易し

 anzuruyoriumugayasushi
    あんずるよりうむがやすし
(expression) (proverb) it is easier to do something than worry about it; fear overruns the danger; it is easier to bear (a child) than to worry about it

Variations:
案ずるより産むが易し
案ずるより生むが易し
案ずるより産むがやすし(sK)
案ずるより産むが安し
案ずるより生むが安し(sK)
案ずるより生むがやすし(sK)
あんずるより産むがやすし(sK)
案ずるよりうむがやすし(sK)
案ずるよりうむが易し(sK)

 anzuruyoriumugayasushi
    あんずるよりうむがやすし
(expression) (proverb) it is easier to do something than worry about it; fear overruns the danger; it is easier to bear (a child) than to worry about it

Variations:
正蛋(sK)
生蛋(sK)
製蛋(sK)

 seitan / setan
    セイタン
(kana only) {food} (from 正しいタンパク源) (See グルテンミート) seitan; wheat gluten

Variations:
活きがいい
生きがいい
活きが良い
生きが良い
活きがよい(sK)
イキが良い(sK)
いきが良い(sK)
生きがよい(sK)

 ikigaii; ikigayoi(活kiga良i, kiga良i); ikigaii / ikigai; ikigayoi(活kiga良i, kiga良i); ikigai
    いきがいい; いきがよい(活きが良い, 生きが良い); イキがいい
(exp,adj-ix) (1) fresh (e.g. fish); (exp,adj-ix) (2) lively; spirited; animated; full of energy

Variations:
活きのいい
生きのいい
活きの良い
生きの良い
活きのよい(sK)
生きのよい(sK)

 ikinoii; ikinoyoi(活kino良i, kino良i); ikinoii; ikinoyoi(sk) / ikinoi; ikinoyoi(活kino良i, kino良i); ikinoi; ikinoyoi(sk)
    いきのいい; いきのよい(活きの良い, 生きの良い); イキのいい; イキのよい(sk)
(exp,adj-ix) (1) (See 活きがいい・1) fresh (e.g. fish); (exp,adj-ix) (2) lively; spirited; animated; full of energy

Variations:
活き造り
活き作り
生き作り
生作り(io)

 ikizukuri
    いきづくり
(See 活け造り・1) sashimi prepared from live fish, arranged in its original shape

Variations:
活き造り
活造り
活き作り
生き造り
生造り
生き作り
生作り(sK)
活作り(sK)

 ikizukuri
    いきづくり
(See 活け造り・1) sashimi prepared from live fish, arranged in its original shape

Variations:
活け造り
活け作り
生け作り
生け造り
活作り(io)

 ikezukuri
    いけづくり
(1) (See 活き造り) sashimi prepared from live fish, arranged in its original shape; (2) fresh sashimi

Variations:
活け造り
活造り
活け作り
生け作り
生け造り
活作り(sK)
生作り(sK)
生造り(sK)

 ikezukuri
    いけづくり
(1) (See 活き造り) sashimi prepared from live fish, arranged in its original shape; (2) fresh sashimi

無量壽經優婆提舍願生偈婆藪槃頭菩薩造并註


无量寿经优婆提舍愿生偈婆薮槃头菩萨造并注

see styles
wú liáng shòu jīng yōu pó tí shè yuàn shēng jié pó sǒu pán tóu pú sà zào bīng zhù
    wu2 liang2 shou4 jing1 you1 po2 ti2 she4 yuan4 sheng1 jie2 po2 sou3 pan2 tou2 pu2 sa4 zao4 bing1 zhu4
wu liang shou ching yu p`o t`i she yüan sheng chieh p`o sou p`an t`ou p`u sa tsao ping chu
    wu liang shou ching yu po ti she yüan sheng chieh po sou pan tou pu sa tsao ping chu
 Muryōjukyō ubadaisha ganshōge basōbanzu bosatsu zōhyōchū
Commentary on Vasubandhu's Treatise on the Pure Land

Variations:
瓜の蔓に茄子はならぬ
瓜の蔓に茄子は生らぬ

 urinotsuruninasubihanaranu
    うりのつるになすびはならぬ
(expression) (proverb) like begets like; the apple doesn't fall far from the tree; eggplants don't grow on gourd vines

Variations:
生ある者は必ず死あり
生有る者は必ず死有り

 seiarumonohakanarazushiari / searumonohakanarazushiari
    せいあるものはかならずしあり
(expression) (proverb) no mortal escapes death; all men must die; he who has life, certainly has death

Variations:
生い立ち
生立ち(sK)
生いたち(sK)

 oitachi
    おいたち
(1) growth; development; (2) one's early life; upbringing; personal history

Variations:
生い茂る
生茂る
おい茂る
生いしげる

 oishigeru
    おいしげる
(v5r,vi) to grow thickly; to be overgrown; to thrive; to grow in abundance

Variations:
生え変わる
生え替わる
生えかわる
生え変る
生え替る

 haekawaru
    はえかわる
(v5r,vi) to be replaced with new growth

Variations:
生きがいい
生きが良い
イキが良い
いきが良い
生きがよい

 ikigaii(kigaii, kiga良i, ikiga良i); ikigayoi(kiga良i, ikiga良i, kigayoi); ikigayoi(ikiga良i); ikigaii / ikigai(kigai, kiga良i, ikiga良i); ikigayoi(kiga良i, ikiga良i, kigayoi); ikigayoi(ikiga良i); ikigai
    いきがいい(生きがいい, 生きが良い, いきが良い); いきがよい(生きが良い, いきが良い, 生きがよい); イキがよい(イキが良い); イキがいい
(exp,adj-ix) (1) (kana only) fresh (e.g. fish); (exp,adj-ix) (2) (kana only) lively; spirited; animated; full of energy

Variations:
生き残り
生残り(sK)
生きのこり(sK)
いき残り(sK)

 ikinokori
    いきのこり
(1) survival; (2) survivor; relic

Variations:
生き神様
生神様(sK)
生き神さま(sK)

 ikigamisama
    いきがみさま
living god; saintly person

Variations:
生き返る
生返る
生きかえる

 ikikaeru
    いきかえる
(v5r,vi) to revive; to come to oneself; to be restored to life

Variations:
生き長らえる
生きながらえる
生き永らえる
生き存える
生き存らえる
生長らえる

 ikinagaraeru
    いきながらえる
(v1,vi) to live long; to survive

Variations:
生け花
生花
活け花
活花

 ikebana(p); seika(花, 活花) / ikebana(p); seka(花, 活花)
    いけばな(P); せいか(生花, 活花)
(1) ikebana; Japanese art of flower arrangement; (2) (せいか only) fresh flower; natural flower

Variations:
生け花
生花
活け花(rK)
活花(rK)
いけ花(sK)

 ikebana(p); seika(花, 活花) / ikebana(p); seka(花, 活花)
    いけばな(P); せいか(生花, 活花)
(1) ikebana; Japanese art of flower arrangement; (2) (せいか only) fresh flower; natural flower

Variations:
生まれがいい
生まれが良い
生まれがよい

 umaregaii(maregaii, marega良i); umaregayoi(marega良i, maregayoi) / umaregai(maregai, marega良i); umaregayoi(marega良i, maregayoi)
    うまれがいい(生まれがいい, 生まれが良い); うまれがよい(生まれが良い, 生まれがよい)
(exp,adj-ix) of noble birth; wellborn

Variations:
生まれたて
生まれ立て
生れたて
生れ立て

 umaretate
    うまれたて
(adj-no,n) newborn; newly born

Variations:
生まれたままの姿
生まれたままのすがた
うまれたままの姿

 umaretamamanosugata
    うまれたままのすがた
(exp,n) completely naked; in one's birthday suit

Variations:
生まれたままの姿
生まれたままのすがた(sK)

 umaretamamanosugata
    うまれたままのすがた
(exp,n) (euph) being completely naked; (in) one's birthday suit

Variations:
生まれつき
生れつき
生まれ付き
生れ付き

 umaretsuki
    うまれつき
(adv,adj-no,n) by nature; by birth; naturally; natural; innate

Variations:
生まれながら
生れながら
生まれ乍ら
生れ乍ら

 umarenagara
    うまれながら
(adj-no,adv) by nature; naturally; by birth; inborn

Variations:
生まれぬ先の襁褓さだめ
生まれぬ先の襁褓定め

 umarenusakinomutsukisadame
    うまれぬさきのむつきさだめ
(expression) (idiom) putting the cart before the horse; putting the diapers on before (the baby) is born

Variations:
生まれのいい
生まれの良い
生まれのよい

 umarenoii(marenoii, mareno良i); umarenoyoi(mareno良i, marenoyoi) / umarenoi(marenoi, mareno良i); umarenoyoi(mareno良i, marenoyoi)
    うまれのいい(生まれのいい, 生まれの良い); うまれのよい(生まれの良い, 生まれのよい)
(exp,adj-ix) of noble birth; wellborn

Variations:
生まれる
産まれる
生れる
産れる

 umareru
    うまれる
(v1,vi) to be born

Variations:
生まれ変わり
生まれかわり
うまれ変わり

 umarekawari
    うまれかわり
rebirth; reincarnation

Variations:
生まれ持つ
生まれもつ
生れ持つ
うまれ持つ
生れもつ

 umaremotsu
    うまれもつ
(transitive verb) to have (something) innate; to be born with

Variations:
生み付ける
産み付ける
生みつける
産みつける

 umitsukeru
    うみつける
(transitive verb) to lay; to spawn

Variations:
生み出す
生みだす
産み出す
産みだす
うみ出す

 umidasu
    うみだす
(transitive verb) (1) to create; to bring forth; to produce; (transitive verb) (2) to invent; to think up and bring into being; (transitive verb) (3) to give birth to; to bear

Variations:
生み出す
生みだす
産み出す(rK)
産みだす(sK)
うみ出す(sK)

 umidasu
    うみだす
(transitive verb) (1) to create; to bring forth; to produce; (transitive verb) (2) to invent; to think up and bring into being; (transitive verb) (3) to give birth to; to bear

Variations:
生み出す
産み出す
生みだす(sK)
産みだす(sK)
うみ出す(sK)
生出す(sK)
産出す(sK)

 umidasu
    うみだす
(transitive verb) (1) to create; to bring forth; to produce; (transitive verb) (2) to invent; to think up and bring into being; (transitive verb) (3) to give birth to; to bear

Variations:
生めよ、殖えよ、地に満てよ
生めよ殖えよ地に満てよ

 umeyofueyochinimiteyo
    うめよふえよちにみてよ
(expression) (proverb) (from Genesis 1:28) be fruitful, and multiply, and replenish the earth

Variations:
生めよ、殖えよ、地に満てよ
生めよ殖えよ地に満てよ(sK)

 umeyo、fueyo、chinimiteyo
    うめよ、ふえよ、ちにみてよ
(expression) (proverb) (from Genesis 1:28) be fruitful, and multiply, and replenish the earth

Variations:
生り木責め
成り木責め
成木責め
成木責(io)

 narikizeme
    なりきぜめ
(See 小正月,祝い棒) traditional Koshōgatsu ceremony where one person beats a fruit tree (usu. persimmon tree) with a pole while threatening to cut it down if it does not provide a plentiful harvest, with another person responding "I will, I will" for the tree

Variations:
生兵法は大怪我のもと
生兵法は大怪我の元
生兵法は大怪我の基
生兵法は大けがのもと
生兵法は大けがの元
生兵法は大けがの基

 namabyouhouhaookeganomoto / namabyohohaookeganomoto
    なまびょうほうはおおけがのもと
(expression) (proverb) a little learning is a dangerous thing

Variations:
生兵法は大怪我のもと
生兵法は大怪我の元
生兵法は大怪我の基
生兵法は大けがのもと(sK)
生兵法は大けがの元(sK)
生兵法は大けがの基(sK)

 namabyouhouhaookeganomoto / namabyohohaookeganomoto
    なまびょうほうはおおけがのもと
(expression) (proverb) a little learning is a dangerous thing

Variations:
生姜湯
しょうが湯
ショウガ湯
生薑湯(rK)

 shougayu / shogayu
    しょうがゆ
ginger tea

Variations:
生姜酢
しょうが酢
ショウガ酢
生薑酢(rK)

 shougazu / shogazu
    しょうがず
{food} vinegar mixed with ginger juice and soy sauce, etc.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...80818283>

This page contains 100 results for "生" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary