I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 8256 total results for your search. I have created 83 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...80818283
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
生け花
生花
活け花(rK)
活花(rK)
いけ花(sK)

 ikebana(p); seika(花, 活花) / ikebana(p); seka(花, 活花)
    いけばな(P); せいか(生花, 活花)
(1) ikebana; Japanese art of flower arrangement; (2) (せいか only) fresh flower; natural flower

Variations:
生まれがいい
生まれが良い
生まれがよい

 umaregaii(maregaii, marega良i); umaregayoi(marega良i, maregayoi) / umaregai(maregai, marega良i); umaregayoi(marega良i, maregayoi)
    うまれがいい(生まれがいい, 生まれが良い); うまれがよい(生まれが良い, 生まれがよい)
(exp,adj-ix) of noble birth; wellborn

Variations:
生まれたて
生まれ立て
生れたて
生れ立て

 umaretate
    うまれたて
(adj-no,n) newborn; newly born

Variations:
生まれたままの姿
生まれたままのすがた
うまれたままの姿

 umaretamamanosugata
    うまれたままのすがた
(exp,n) completely naked; in one's birthday suit

Variations:
生まれたままの姿
生まれたままのすがた(sK)

 umaretamamanosugata
    うまれたままのすがた
(exp,n) (euph) being completely naked; (in) one's birthday suit

Variations:
生まれつき
生れつき
生まれ付き
生れ付き

 umaretsuki
    うまれつき
(adv,adj-no,n) by nature; by birth; naturally; natural; innate

Variations:
生まれながら
生れながら
生まれ乍ら
生れ乍ら

 umarenagara
    うまれながら
(adj-no,adv) by nature; naturally; by birth; inborn

Variations:
生まれぬ先の襁褓さだめ
生まれぬ先の襁褓定め

 umarenusakinomutsukisadame
    うまれぬさきのむつきさだめ
(expression) (idiom) putting the cart before the horse; putting the diapers on before (the baby) is born

Variations:
生まれのいい
生まれの良い
生まれのよい

 umarenoii(marenoii, mareno良i); umarenoyoi(mareno良i, marenoyoi) / umarenoi(marenoi, mareno良i); umarenoyoi(mareno良i, marenoyoi)
    うまれのいい(生まれのいい, 生まれの良い); うまれのよい(生まれの良い, 生まれのよい)
(exp,adj-ix) of noble birth; wellborn

Variations:
生まれる
産まれる
生れる
産れる

 umareru
    うまれる
(v1,vi) to be born

Variations:
生まれ変わり
生まれかわり
うまれ変わり

 umarekawari
    うまれかわり
rebirth; reincarnation

Variations:
生まれ持つ
生まれもつ
生れ持つ
うまれ持つ
生れもつ

 umaremotsu
    うまれもつ
(transitive verb) to have (something) innate; to be born with

Variations:
生み付ける
産み付ける
生みつける
産みつける

 umitsukeru
    うみつける
(transitive verb) to lay; to spawn

Variations:
生み出す
生みだす
産み出す
産みだす
うみ出す

 umidasu
    うみだす
(transitive verb) (1) to create; to bring forth; to produce; (transitive verb) (2) to invent; to think up and bring into being; (transitive verb) (3) to give birth to; to bear

Variations:
生み出す
生みだす
産み出す(rK)
産みだす(sK)
うみ出す(sK)

 umidasu
    うみだす
(transitive verb) (1) to create; to bring forth; to produce; (transitive verb) (2) to invent; to think up and bring into being; (transitive verb) (3) to give birth to; to bear

Variations:
生み出す
産み出す
生みだす(sK)
産みだす(sK)
うみ出す(sK)
生出す(sK)
産出す(sK)

 umidasu
    うみだす
(transitive verb) (1) to create; to bring forth; to produce; (transitive verb) (2) to invent; to think up and bring into being; (transitive verb) (3) to give birth to; to bear

Variations:
生めよ、殖えよ、地に満てよ
生めよ殖えよ地に満てよ

 umeyofueyochinimiteyo
    うめよふえよちにみてよ
(expression) (proverb) (from Genesis 1:28) be fruitful, and multiply, and replenish the earth

Variations:
生めよ、殖えよ、地に満てよ
生めよ殖えよ地に満てよ(sK)

 umeyo、fueyo、chinimiteyo
    うめよ、ふえよ、ちにみてよ
(expression) (proverb) (from Genesis 1:28) be fruitful, and multiply, and replenish the earth

Variations:
生り木責め
成り木責め
成木責め
成木責(io)

 narikizeme
    なりきぜめ
(See 小正月,祝い棒) traditional Koshōgatsu ceremony where one person beats a fruit tree (usu. persimmon tree) with a pole while threatening to cut it down if it does not provide a plentiful harvest, with another person responding "I will, I will" for the tree

Variations:
生兵法は大怪我のもと
生兵法は大怪我の元
生兵法は大怪我の基
生兵法は大けがのもと
生兵法は大けがの元
生兵法は大けがの基

 namabyouhouhaookeganomoto / namabyohohaookeganomoto
    なまびょうほうはおおけがのもと
(expression) (proverb) a little learning is a dangerous thing

Variations:
生兵法は大怪我のもと
生兵法は大怪我の元
生兵法は大怪我の基
生兵法は大けがのもと(sK)
生兵法は大けがの元(sK)
生兵法は大けがの基(sK)

 namabyouhouhaookeganomoto / namabyohohaookeganomoto
    なまびょうほうはおおけがのもと
(expression) (proverb) a little learning is a dangerous thing

Variations:
生姜湯
しょうが湯
ショウガ湯
生薑湯(rK)

 shougayu / shogayu
    しょうがゆ
ginger tea

Variations:
生姜酢
しょうが酢
ショウガ酢
生薑酢(rK)

 shougazu / shogazu
    しょうがず
{food} vinegar mixed with ginger juice and soy sauce, etc.

Variations:
生憎(ateji)
合憎(sK)

 ainiku
    あいにく
(adj-na,adv,n,adj-no) (kana only) unfortunately; sorry, but ...

Variations:
生易しい
生やさしい
なま易しい(sK)

 namayasashii / namayasashi
    なまやさしい
(adjective) simple; easy

Variations:
生暖かい
生温かい
なま暖かい(sK)
なま温かい(sK)
生あたたかい(sK)
生暖い(sK)

 namaatatakai / namatatakai
    なまあたたかい
(adjective) lukewarm; tepid; disagreeably warm (e.g. bath)

Variations:
生牡蠣
生ガキ
生がき
生牡蛎(sK)

 namagaki
    なまがき
{food} raw oyster

Variations:
生真面目
生まじめ
気まじめ(iK)
気真面目(iK)

 kimajime
    きまじめ
(noun or adjectival noun) overserious; deeply sincere; very earnest

Variations:
生真面目
生まじめ
気まじめ(sK)
気真面目(sK)

 kimajime
    きまじめ
(noun or adjectival noun) overserious; deeply sincere; very earnest

Variations:
生臭い
腥い(rK)
生ぐさい(sK)
なま臭い(sK)

 namagusai
    なまぐさい
(adjective) (1) smelling of fish; fishy; smelling of blood; bloody; (adjective) (2) degenerate (of a monk); depraved; corrupt; fallen; (adjective) (3) worldly; mundane; secular; common; ordinary; (adjective) (4) fishy; suspicious; questionable

Variations:
生臭物
生臭もの(sK)
なまぐさ物(sK)
生ぐさ物(sK)

 namagusamono
    なまぐさもの
(dated) (See 精進物) meat and fish (forbidden to monks)

Variations:
産み落とす
生み落とす
産みおとす(sK)
生みおとす(sK)
産み落す(sK)
生み落す(sK)

 umiotosu
    うみおとす
(transitive verb) to give birth to; to drop (a calf, foal, etc.); to lay (an egg)

Variations:
産み落とす
生み落とす
産み落す
生み落す

 umiotosu
    うみおとす
(transitive verb) to give birth to; to drop (a calf, foal, etc.); to lay (an egg)

Variations:
竹の子生活
タケノコ生活
筍生活
たけのこ生活(sK)

 takenokoseikatsu / takenokosekatsu
    たけのこせいかつ
selling one's personal effects in order to live (like peeling the layers of a bamboo shoot one by one)

Variations:
紅しょうが
紅ショウガ
紅生姜
紅生薑

 benishouga / benishoga
    べにしょうが
red pickled ginger

Variations:
紅しょうが
紅ショウガ
紅生姜
紅生薑(rK)

 benishouga / benishoga
    べにしょうが
red pickled ginger

Variations:
聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥
聞くは一時の恥聞かぬは一生の恥

 kikuhaittokinohajikikanuhaisshounohaji / kikuhaittokinohajikikanuhaisshonohaji
    きくはいっときのはじきかぬはいっしょうのはじ
(expression) (proverb) better to ask and be embarrassed than not ask and never know

Variations:
聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥
聞くは一時の恥聞かぬは一生の恥(sK)

 kikuhaittokinohaji、kikanuhaisshounohaji / kikuhaittokinohaji、kikanuhaisshonohaji
    きくはいっときのはじ、きかぬはいっしょうのはじ
(expression) (proverb) better to ask and be embarrassed than not ask and never know

Variations:
艶かしい
艶めかしい
生めかしい
媚かしい(iK)

 namamekashii / namamekashi
    なまめかしい
(adjective) charming; captivating; bewitching; seductive; coquettish

Variations:
艶かしい
艶めかしい
生めかしい(sK)
媚かしい(sK)

 namamekashii / namamekashi
    なまめかしい
(adjective) charming; captivating; bewitching; seductive; coquettish

Variations:
袖すり合うも多生の縁
袖擦り合うも他生の縁
袖擦り合うも多生の縁
袖すり合うも他生の縁

 sodesuriaumotashounoen / sodesuriaumotashonoen
    そですりあうもたしょうのえん
(expression) (proverb) (See 袖振り合うも他生の縁) a meeting by chance is preordained

Variations:
袖振り合うも他生の縁
袖振り合うも多生の縁
袖ふりあうも他生の縁(sK)
袖触り合うも多生の縁(sK)

 sodefuriaumotashounoen / sodefuriaumotashonoen
    そでふりあうもたしょうのえん
(expression) (proverb) even a chance meeting can lead to a deep bond; even a chance meeting is due to the karma of a previous life

Variations:
袖振り合うも他生の縁
袖触合うも他生の縁

 sodefuriaumotashounoen / sodefuriaumotashonoen
    そでふりあうもたしょうのえん
(expression) (proverb) even a chance meeting can lead to a deep bond

Variations:
鳶が鷹を生む
トンビが鷹を生む
とんびが鷹を生む
トンビがタカを生む

 tonbigatakaoumu; tobigatakaoumu(鳶ga鷹omu) / tonbigatakaomu; tobigatakaomu(鳶ga鷹omu)
    とんびがたかをうむ; とびがたかをうむ(鳶が鷹を生む)
(exp,v5m) (idiom) to have a talented child despite being untalented; a black hen lays a white egg; a kite gives birth to a hawk

Variations:
鳶が鷹を生む
トンビが鷹を生む(sK)
とんびが鷹を生む(sK)
トンビがタカを生む(sK)

 tonbigatakaoumu; tobigatakaoumu / tonbigatakaomu; tobigatakaomu
    とんびがたかをうむ; とびがたかをうむ
(exp,v5m) (idiom) to have a talented child despite being untalented; a black hen lays a white egg; a kite gives birth to a hawk

Variations:
生い茂る
生茂る(sK)
おい茂る(sK)
生いしげる(sK)

 oishigeru
    おいしげる
(v5r,vi) to grow thickly; to be overgrown; to thrive; to grow in abundance

Variations:
生え際
生えぎわ(sK)
生際(sK)

 haegiwa
    はえぎわ
hairline; borders of the hair

Variations:
生きがい
生き甲斐
生甲斐(sK)

 ikigai
    いきがい
reason for living; something one lives for; purpose in life; raison d'être; ikigai

Variations:
生きながらえる
生き長らえる
生き永らえる
生き存える
生き存らえる(sK)
生長らえる(sK)

 ikinagaraeru
    いきながらえる
(v1,vi) to live long; to survive

Variations:
生まれる
産まれる
生れる(sK)
産れる(sK)

 umareru
    うまれる
(v1,vi) to be born

Variations:
生干し
生干
生乾し(rK)
生乾(sK)
なま干し(sK)

 namaboshi
    なまぼし
(adj-no,n,vs,vt) half-dried; partially dried

Variations:
千成ほおずき
千成酸漿(rK)
千生りほおずき(sK)
千成りほおずき(sK)

 sennarihoozuki; sennarihoozuki
    せんなりほおずき; センナリホオズキ
cutleaf groundcherry (Physalis angulata)

Variations:
千成り
千生り
千成(sK)
千生(sK)
千なり(sK)

 sennari
    せんなり
(1) great collection (of things); cluster; bunch; (2) (abbreviation) (See 千成瓢箪・1) bottle gourd

Variations:
千成瓢箪
千生瓢箪
千成びょうたん(sK)
せんなり瓢箪(sK)
千成り瓢箪(sK)
千なり瓢箪(sK)
千生り瓢箪(sK)

 sennaribyoutan / sennaribyotan
    せんなりびょうたん
(1) bottle gourd; (2) ensign bearing a cluster of gourds (used by Toyotomi Hideyoshi)

Variations:
竹の子生活
タケノコ生活(sK)
筍生活(sK)
たけのこ生活(sK)

 takenokoseikatsu / takenokosekatsu
    たけのこせいかつ
selling one's personal effects in order to live (like peeling the layers of a bamboo shoot one by one)

Variations:
生きとし生けるもの
生きとし生ける物
生きとし生ける者(sK)

 ikitoshiikerumono / ikitoshikerumono
    いきとしいけるもの
(exp,n) all living things; all God's creatures, great and small

<...80818283

This page contains 56 results for "生" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary