It's not too late! We can deliver custom Chinese calligraphy art to the USA before Christmas! Order now!
Buy a "Kaizen" Japanese Martial Arts Calligraphy Wall Scroll to show your commitment to Total Quality Management...
改善 means betterment, improvement, to make better, or to improve - specifically incremental and continuous improvement.
改善 became very important in post-war Japan when Edwards Deming came to Japan to teach concepts of incremental and continuous improvement (for which the big 3 auto-makers did not want to hear about at the time - even kicking Deming out of their offices). The Japanese workforce absorbed this concept at a time with their culture was in flux and primed for change.
This kaizen term is closely associated with the western title "Total Quality Management." Perhaps dear to my heart since I spent years studying this at university before I moved to China where TQM did not seem to exist. Slowly, this concept has entered China as well (I've actually given lectures on the subject in Beijing).
If you are trying to improve processes at your business or need to remind yourself of your continuous TQM goals, this would be a great wall scroll to hang behind your desk, or in your workplace.
See Also: Kansei
In short, kansei engineering involves collecting data on human experiences with a product, and then designing or engineering improvements based on those experiences or "senses." Some may define this as "engineering around the human experience."
There is a lot more to know about kansei but if you are looking for this word, you probably already know the big picture.
Note: This term is very new in China, and only used by businesses, factories, and engineers that are implementing TQM principles. While the characters have the same base meaning in both languages, this is really a Japanese title that is flowing back into the Chinese language (in history, most things flowed from China to Japan). To a Chinese person that is not familiar with this concept, they may interpret this as "sense vocational studies," which doesn't make much sense. You may have to explain the intended meaning to some Chinese viewers. But that can make it a great conversation piece.
感性工學 is also a newer term in Korean, and is only used in certain parts of industry, with the definition of "Sensory Engineering." Not yet in widespread use in Korea.
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
|Title||Characters||Romaji (Romanized Japanese)||Various forms of Romanized Chinese|
|改善||kai zen / kaizen||gǎi shàn / gai3 shan4 / gai shan / gaishan||kai shan / kaishan|
|gǎn xìng gōng xué|
gan3 xing4 gong1 xue2
gan xing gong xue
|kan hsing kung hsüeh
|In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line.|
In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.