Buy a Virtuous calligraphy wall scroll here!
Personalize your custom “Virtuous” project by clicking the button next to your favorite “Virtuous” title below...
5. Helpfulness
6. Changing Oneself / Self Reformation
7. Never Forget Your First Resolution
8. Life in Balance / Balancing Life
9. Ultimate Loyalty to Your Country
10. The Foundation of Good Conduct
13. Healthy Living
14. Live Together and Help Each Other
15. Life of Love
16. Love and Honor
17. Love and Respect
19. Achieve Inner Peace; Find Deep Understanding
20. Life with Love
22. Life of Love
23. Even The 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot
24. Freedom from Anger and Worry Yields Longevity
25. You must endure a harsh winter to appreciate the warmth of springtime
26. Impartial and Fair to the Brotherhood and Sisterhood of the World
27. Life in Harmony / Balanced Life
28. Love and Honor
29. Love and Respect
30. Spiritual Strength / Strength of Spirit
31. Confucius: Golden Rule / Ethic of Reciprocity
32. Heaven Blesses the Diligent
33. Inner Peace
34. True Victory is Victory Over Oneself
35. Unselfish: Perfectly Impartial
36. Drinking the water of a well: One should never forget who dug it
37. A Life of Serenity Yields Understanding
38. Triple Truth of Japanese Buddhism
39. Better to be Happy than Rich
40. Keep Your Feet on the Ground
41. Never Give Up
42. Inner Strength is Better than Outward Appearance
43. Mutual Welfare and Benefit
45. A Life of Happiness and Prosperity
47. Patience Yields Peace of Mind
48. Inner Strength is Better than Outward Appearance
49. Live In The Moment / Live In The Now
50. Live For The Day
51. Work Unselfishly for the Common Good
52. One Justice Can Overpower 100 Evils
53. Always Striving for Inner Strength
54. The Five Tenets of Confucius
55. A Life of Happiness and Prosperity
57. Carpe Diem / Seize the Day
58. Live For The Day / Seize The Day
60. Wise Woman
62. Good Heart
63. Faith
64. Ardent / Fierce
65. White Dragon
67. Good Intentions / Good Will / Good Faith
69. Diligence
賢 is used to refer to being a wise, trustworthy, and virtuous person. But it also contains the ideas of intelligence, genius, scholarship, virtue, sage, saint, good, and excellent in character.
賢 is used in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja. Also used in a Buddhist context with the same meaning.
Note: Can also be the male given name, Masaru, in Japanese.
德 is the simple way to express the ideas of having virtue, morals, kindness, benevolence, goodness, etc.
德 also happens to be the first character of the Chinese word for Germany.
There is a slight deviation in the Japanese Kanji form. If you want the modern Japanese version, please click on the special Kanji shown to the right instead of the button above. Note that the traditional Chinese form is still readable and understood by Japanese people.
See Also: Ethics | Chastity | Prudence | Benevolence | Morality
Confucian Proverb
不念舊惡 is a Chinese proverb that can be translated as “Do not recall old grievances,” or more simply as “Forgive and forget.”
The character breakdown:
不 (bù) not; no; don't.
念 (niàn) read aloud.
舊 (jiù) old; former.
惡 (è) wicked deeds; grievances; sins.
This proverb comes from the Analects of Confucius.
Water Under the Bridge
水に流す is a Japanese proverb that suggests that “water continues to flow.”
It's similar to our English phrase, “Water under the bridge.” The perceived meaning is, “Forgive and forget.”
I have also seen this translated as “Don't cry over spilled milk.”
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
愛崗敬業 is used to refer to someone who puts forth maximum effort and achieves much.
We might call this kind of person a “go-getter” in English.
See Also: Dedication | Tenacious | Devotion
樂於助人 is about helpfulness, being of service to others, and doing thoughtful things that make a difference in their lives.
Offer your help without waiting to be asked. Ask for help when you need it. When we help each other, we get more done. We make our lives easier.
See Also: Caring | Charity | Benevolence
Never Lose Your Beginner's Spirit
初心忘るべからず is an old Japanese proverb that suggests you try to never forget the enthusiasm you had as a child when you try new things (or even face the day-to-day). Basically, avoid having the mundane attitude that many people get with age.
You'll find this Japanese proverb translated in a few different ways. Here are some of them:
Don't forget your first resolution.
Never forget your childlike enthusiasm.
Forget not the beginner's mind.
Try never to lose your initial enthusiasm (freshness of attitude).
Note: This is sometimes written as 初心忘る可からず. The one shown above is used about 10x more often. There’s only one character difference between the two versions.
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
The art of balancing your life
This 平衡人生 title suggests that you are actively trying to keep your life in balance.
Think of this as the action verb of seeking or having a balanced life.
The first two characters mean balance, equilibrium, or keeping things equal.
The last two characters mean “life.” Literally “human life.”
The most famous tattoo in Chinese history
盡忠報國 is a proverb that is the tattoo worn on the back of Yue Fei, a famous Chinese warrior who lived until 1142 A.D.
The tattoo can be translated as “Serve the country with the utmost loyalty.” More literally, it means “[The] Ultimate Loyalty [is too] Duty [of] Country.”
Legend has it that this tattoo once saved his life when he was accused of treason.
The first two characters have come to create a word that means “serve the country faithfully” or “die for the country.” Note: It's more a willingness to die for one's country than the actual act of dying.
The last two characters have come to mean “Dedicate oneself to the service of one's country.”
Both of these words are probably only in the Chinese lexicon because of this famous tattoo.
If you break it down, character-by-character, here is what you get:
1. To the utmost, to the limit of something, the ultimate.
2. Loyalty or duty (a sense of duty to one's master, lord, country, or job).
3. Report, recompense, give back to (in this case, you are giving yourself to your country as payback).
4. Country, state, nation, kingdom.
Quote from Confucius
This proverb, 志于道据于德依于仁游于艺, from the Analects of Confucius translates as:
Resolve yourself in the Dao/Tao/Way.
Rely on Virtue.
Reside in benevolence.
Revel in the arts.
According to Confucius, these are the tenets of good and proper conduct.
This was written over 2500 years ago. The composition is in ancient Chinese grammar and phrasing. A modern Chinese person would need a background in Chinese literature to understand this without the aid of a reference.
善 means goodness, virtue, good deed, charitable, benevolent, well-disposed, nice, pleasant, kind, or simply, “good.”
善 is the kind of good that applies to someone's good character, or a good person in general.
Referring to someone with this word means that they have a well-aimed moral compass, and are charitable, giving, wise, and honest. Basically, this is a blanket statement for every good trait a human can have or all the things that make someone good.
In another context, it can mean to improve or perfect something or refer to someone who is good at something.
善良 is a word that means good and honest, kind-hearted, goodness, excellence, and/or virtue.
If you are into healthy living, 健康生活 might be an excellent selection for a wall scroll to hang in your home.
The first two characters speak of health, vitality, vigor, and being of sound body. The second two characters mean living or life (daily existence).
愛情生活 is the Chinese proverb for “Loving Life.” Some also translate this as “[your] Loving Life” or “Life full of Love.”
This is about being a loving person (to your spouse and/or family) during your life. This is not the same as loving the state of being alive - not “love of living” but rather “being a loving person during your life.”
Note: Korean pronunciation is included above, though use of this proverb in Korean has not been verified.
This proverb can be understood in Japanese but
it’s
primarily a Chinese proverb (it will "feel" Chinese to a Japanese person).
愛と譽れ means to love and honor in Japanese.
The first Kanji is literally “love.”
The second character just acts to connect the ideas like “and” or “with.”
The last two Kanji mean “honor” or “honour.” This is the kind of honor that suggests you are praising or admiring someone.
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
See Also: Love and Honor
Love each other and show mutual respect
相愛互敬 is a nice way to say “Love and Respect” in Chinese.
This proverb is about the mutual exchange of love and respect within a good relationship.
The first two characters create a word that means “to love each other” or “mutual love.”
The third character means mutual, interlocking, or in some contexts, “to dovetail” (as in how joints are made in fine furniture).
The last character means “to respect,” “to venerate,” “to salute,” “reverence,” or simply “respect.”
生活信條 is a Chinese proverb that means “principles of life” or “The personal obligations and rules that you live by.”
For instance, if you were a vegetarian, the act of not eating meat fits into this category.
This could also be translated as a “Way of living.”
寧靜而致遠 is five characters from a longer ten-character proverb composed by Zhuge Liang about 1800 years ago.
诸葛亮 Zhuge Liang
The proverb means “Your inner peace/tranquility/serenity will help you see or reach far (into the world).”
The last word means “far” but the deeper meaning is that you will surpass what you can currently see or understand. Perhaps even opening up vast knowledge and understanding of complex ideas.
You must know hardship to appreciate happiness
This literally translates as: Without having experienced the cold of winter, one cannot appreciate the warmth of spring.
Figuratively, this means: One cannot truly appreciate happiness without having gone through hardship.
There are many contrasts in life. One simply cannot fully know what joy is without having experienced misery, difficulty, and pain. How could you explain “light” if you did not have “darkness” to compare it to?
Embrace hardship, as it makes the good times seem even better.
一視同仁 is how to write “universal benevolence.” This is also how to express the idea that you see all people the same.
If you are kind and charitable to everyone, this is the best way to state that virtue. It is the essence of being impartial to all mankind, regardless of social standing, background, race, sex, etc. You do not judge others, but instead, you see them eye to eye on the same level as you.
See Also: Benevolence | Compassion | Equality | Justice | Right Decision | Selflessness | Work Unselfishly for the Common
Harmonious Life
This 和諧生活 title suggests that you have, or want to get your life in balance.
The first two characters regard the idea of balance, harmony, and peace.
The second two characters mean “life.” More specifically this refers to your livelihood, career, and the daily activities that comprise your life or living. Some would translate those two characters as “one's daily existence.”
Note: We have a couple of titles for this idea. This version is more of a noun, thus "The Balanced Life" verses a verb form like "Balancing [Your] Life."
調和生活 is a Japanese title that suggests that you have, or want to get your life in balance.
The first two Kanji mean harmonious or in harmony.
The second two Kanji mean “life.” More specifically this refers to your livelihood, career, and the daily activities that comprise your life or living.
深情厚義 means to love and honor.
This is more or less the kind of thing you'd find in marriage vows.
The first two characters suggest deep love or deep emotions, passion, and feelings.
The last two characters mean generous justice or thick honor (the third character is an adjective that means generous or thick). It just means that you will honor your lover's wishes and treat them justly and righteously (fairly).
This is the longer four-character version, there is also a short and sweet two character version.
See Also: Love and Honor
Love and respect each other
相敬相愛 is an old Chinese proverb that suggests love and respect go together and are to be exchanged between people (especially couples).
The first two characters mean “exchanging respect” or “mutual respect.”
The last two characters create a word that means “to love each other” or “mutual love.”
You'll notice that the first and third characters are the same. So you can read this literally as something like “Exchange respect, exchange love” or “Mutual respect, mutual love.” In English, we'd probably just say, “Mutual love and respect.” Grammar differs in every language - So while the literal translation might sound a bit awkward in English, this phrase is very natural in Chinese.
精神力量 is a title that speaks of one's soul or spirit and the capacity or strength that soul possesses.
The first two characters mean mind, heart, spirit, and/or soul.
The last two characters mean strength, capacity, or ability.
Note: Separately, these are two words in Japanese and can be pronounced, but this does not make a natural title in Japanese (best if your audience is Chinese).
Do not do to others what you do not want done to yourself
Some may think of this as a “Christian trait,” but actually, it transcends many religions.
This Chinese teaching dates back to about 2,500 years ago in China. Confucius had always taught the belief in being benevolent (ren), but this idea was hard to grasp for some of his students, as benevolence could be kind-heartedness or an essence of humanity itself.
When answering Zhong Gong's question as to what "ren" actually meant, Confucius said:
己所不欲勿施于人 or "When you go out, you should behave as if you were in the presence of a distinguished guest; when people do favors for you, act as if a great sacrifice was made for you. Whatever you wouldn't like done to you, do not do that thing to others. Don't complain at work or home.”
Hearing this, Zhong Gong said humbly, “Although I am not clever, I will do what you say.”
From this encounter, the Chinese version of the “Golden Rule” or “Ethic of Reciprocity” came to be.
The characters you see above express, “Do not do to others whatever you do not want to be done to yourself.”
See Also: Confucius Teachings | Benevolence
天道酬勤 can be interpreted in a few different ways:
God blesses those who work hard.
It is the way of Heaven to smile on the diligent.
God will reward those that are worthy.
Heaven blesses those who are diligent.
Whichever translation you like, a scroll like this on your wall may serve as a reminder to work hard because your diligence will pay off both in this life and the next.
Note: This can be pronounced in Korean, but it's not a commonly used term.
內心平靜 is a Chinese and Japanese phrase that is a direct translation of the western idea of inner peace.
The first two characters contain the idea of “heart,” “innermost being,” or “deep in the/your inner mind.”
The last two characters mean “tranquil” and “serene.”
I have seen this phrase used as “inner peace” for art prints and even on the side of coffee cups. But I think the translation is too literal. It feels like a direct translation from English rather than a nicely composed Chinese or Japanese phrase. See my other entries for “inner peace.”
See Also: Serenity | Simplicity | Peace
正勝吾勝 is a proverb that is often translated as “True victory is victory over oneself.”
However, literally, Kanji by Kanji, means “True victory [is] my/self victory.”
My Japanese friends rate this very highly for a wall scroll.
See Also: Know Thy Enemy Know Thyself
大公無私 is a Chinese proverb that comes from an old story from some time before 476 BC. About a man named Qi Huangyang, who was commissioned by the king to select the best person for a certain job in the Imperial Court.
Qi Huangyang selected his enemy for the job. The king was very confused by the selection, but Qi Huangyang explained that he was asked to find the best person for the job, not necessarily someone that he liked or had a friendship with.
Later, Confucius commented on how unselfish and impartial Qi Huangyang was by saying, “Da Gong Wu Si” which, if you look it up in a Chinese dictionary, is generally translated as “Unselfish” or “Just and Fair.”
If you translate each character, you'd have something like
“Big/Deep Justice Without Self.”
Direct translations like this leave out a lot of what the Chinese characters really say. Use your imagination, and suddenly you realize that “without self” means “without thinking about yourself in the decision” - together, these two words mean “unselfish.” The first two characters serve to drive the point home that we are talking about a concept that is similar to “blind justice.”
One of my Chinese-English dictionaries translates this simply as “just and fair.” So that is the short and simple version.
Note: This can be pronounced in Korean, but it's not a commonly used term.
See Also: Selflessness | Work Unselfishly for the Common Good | Altruism
This proverb suggests that one should always be grateful to those who helped one succeed.
And remember your ancestors and those that came before you whose sacrifices made your present life better.
Some Chinese will separate the intended meaning from this proverb and translate this as “Don't forget the people who once helped you.” In Modern China, this idiom is virtually never used to refer to an actual well.
Note: This can be pronounced in Korean but it's not a commonly used phrase.
淡泊以明志寧靜而致遠 is a kind of complex ten-character proverb composed by Zhuge Liang about 1800 years ago.
This is a Chinese proverb that means “Leading a simple life will yield a clear mind, and having inner peace will help you see far (into the world).”
What I have translated as “simple life” means NOT being materialistic and NOT competing in the rat race.
The last word means “far” but the deeper meaning is that you will surpass what you can currently see or understand. Perhaps even the idea of opening up vast knowledge and understanding of complex ideas.
The whole phrase has a theme that suggests if you are NOT an aggressive cut-throat person who fights his way to the top no matter how many people he crushes on the way, and instead seek inner peace, you will have a happier existence and be more likely to understand the meaning of life.
See Also: Serenity
人間性を再生するのは寛容な心親切な言葉奉仕と思いやりの精神 is known as the Triple Truth of Buddhism in Japanese.
The Buddha ordered that all should know this triple truth...
A generous heart, kind speech, and a life of service and compassion are the things that renew humanity.
That is the English translation most commonly used for this Japanese Buddhist phrase. You might have seen this on a coffee cup or tee shirt.
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
安貧樂道 means “It's better to be happy than rich” in Chinese.
Even if you are poor, you should still feel satisfied in your life...
...Satisfaction, happiness and the meaning of your life come from within yourself and not from money or riches of the world.
In Chinese, there are a lot of four-character proverbs which express some very old philosophies.
Though there are only four characters on this scroll, in Chinese, the meanings often surpass the dictionary definition of each character.
In this case, you should not set your expectations too high for the money or riches you wish to have. One who sets their expectations too high is almost always disappointed. Instead, you should cherish what you have, seek to improve yourself from within, and not measure your worth by the size of your bank account.
Be Down-to-Earth
腳踏實地 is a four-character proverb that suggests that you should be practical, realistic, and grounded.
Some translate this as a suggestion to be down-to-earth.
The first character means “feet.”
The second means “step on” or “stand.”
The third means “solid,” “real,” or “true.”
The last character means “ground,” “earth,” or “terra.”
Literally, this means “[keep your] Feet Standing [on] Solid Ground.”
The first character means “eternal” or “forever,” and the second means “not” (together, they mean “never”). The last two characters mean “give up” or “abandon.” Altogether, you can translate this proverb as “never give up” or “never abandon.”
Depending on how you want to read this, 永不放棄 is also a statement that you will never abandon your hopes, dreams, family, or friends.
表壯不如里壯 literally translates as: [Better to be] strong inside than [to be] strong outside.
The ancient original meaning was:
[An] able [husband] outside [working to support a family is] not as good as [an] able [wife] inside [working and saving to take care of the family].
The current meaning is:
Inner strength is more important than outward appearance.
Jita-Kyoei
自他共栄 can be translated in a few different ways. Here are some possibilities:
Benefit mutually and prosper together.
Mutual welfare and benefit.
A learning concept of mutual benefit and welfare (that applies to all fields of society).
Mutual prosperity.
The first two characters are easy to explain. They are “self” and “others.” Together, these two characters create a word that means “mutual” (literally “me and them”).
The third character can have different meanings depending on context. Here, it means “in common” or “to share.”
The fourth character suggests the idea of “prosperity,” “flourishing,” or becoming “glorious.”
It should be noted that these Kanji are used almost exclusively in the context of Judo martial arts. 自他共榮 is not a common or recognized Japanese proverb outside of Judo.
You may see this romanized as Jita-Kyoei or Jitakyoei.
In modern Japanese Kanji, the last character looks like instead of
. If you want the older/traditional version, please let us know when you place your order.
Do not bow down for the sake of five pecks of rice
不为五斗米折腰 is a Chinese idiom/proverb that speaks of being above bribes and not losing face or honor for short-term gain.
Some may also translate the perceived meaning as “high-hearted” or “integrity beyond reproach.”
The more literal meaning is “Do not bow down for the sake of five pecks of rice.”
幸福成功的一生 means “A life of happiness and prosperity” or “A life of happiness and success.”
It's a very positive and inspirational wall scroll selection.
See Also: Prosperity
人生謳歌 means “live for what you love” in Japanese.
The first two characters mean “human life” or simply “living.” The last two characters mean “merit,” “prosperity,” or “what you enjoy.” This phrase can suggest working or staying busy for your own goals (in your career).
See Also: Prosperity
内面の強さは外見の良さに勝る is a Japanese proverb that literally translates as “inner/internal strength/power [versus] outward-appearance [the] merit/virtue/good quality [does] excel/surpass/exceed/outweigh.”
More naturally in English, this would be “Inner Strength Outweighs Outward Appearance.”
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
現世 is a very short way to write “live in the moment” or “live in the now” in Japanese.
This short word is open to interpretation. It's used in Japanese Buddhism to mean “the current epoch” or “the current age” (the current age is but a brief moment in the greater scope of existence). In that context, this is pronounced “utsushiyo” or “ustusiyo” in Japanese. Otherwise, it's pronounced “gensei” in Japanese.
Other translation possibilities include:
Note: This is also a word in Chinese and old Korean Hanja. While the meaning is more or less the same, this is not recommended for a wall scroll if your audience is Chinese or Korean. This selection is best if your audience is Japanese.
活在今天 is not an eastern concept, so it does not translate into a phrase that seems natural on a wall scroll.
However, if this is your philosophy, the characters shown here do capture your idea of living for today or living in the moment. 活在今天 says “Live in today,” and they are grammatically correct in Chinese.
Note: This kind of makes sense in Korean Hanja but the grammar is Chinese, so it’s not that natural in Korean.
克己奉公 is a Chinese proverb that is often used to express how one should act as a government official. Most of us wish our public officials would hold themselves to higher standards. I wish I could send this scroll, along with the meaning to every member of Congress, and the President (or if I was from the UK, all the members of Parliament, and the PM)
This can also mean: “Place Strict Standards on Oneself in Public Service.”
The story behind this ancient Chinese idiom:
Cai Zun was born in China a little over 2000 years ago. In 24 AD, he joined an uprising led by Liu Xiu, who later became the emperor of the Eastern Han Dynasty.
Later, the new emperor put Cai Zun in charge of the military court. Cai Zun exercised his power in strict accordance with military law, regardless of the offender's rank or background. He even ordered the execution of one of the emperor's close servants after the servant committed a serious crime.
Cai Zun led a simple life but put great demands on himself to do all things honorably. The emperor rewarded him for his honest character and honorable nature by promoting him to the rank of General and granting him the title of Marquis.
Whenever Cai Zun would receive an award, he would give credit to his men and share the reward with them.
Cai Zun was always praised by historians who found many examples of his selfless acts that served the public interest.
Sometime long ago in history, people began to refer to Cai Zun as “ke ji feng gong.”
See Also: Unselfish | Selflessness | Altruism
一正压百邪 is an ancient Chinese proverb and idiom that means “One Justice Can Overpower a Hundred Evils.”
While this proverb is famous in China, it has been around so long that its origins have been forgotten.
It could be something that Confucius or one of his disciples said, but no one can say for sure.
自強不息 is a proverb or idiom that suggests that the pursuit of self-improvement is eternal. It can also be a suggestion to strive unremittingly in life.
The first two characters mean inner strength with the idea of self-improvement. The last two characters mean “never rest” or “striving without giving up.”
Some will translate these four characters as “Exert and strive hard without any let-up.”
The Five Cardinal Rules / Virtues of Confucius
仁義禮智信 are the core of Confucius's philosophy.
Simply stated:
仁 = Benevolence / Charity
義 = Justice / Rectitude
禮 = Courtesy / Politeness / Tact
智 = Wisdom / Knowledge
信 = Fidelity / Trust / Sincerity
Many of these concepts can be found in various religious teachings. It should be clearly understood that Confucianism is not a religion but should instead be considered a moral code for a proper and civilized society.
This title is also labeled “5 Confucian virtues.”
If you order this from the Japanese calligrapher, expect the middle Kanji to be written in a more simple form (as seen to the right). This can also be romanized as "jin gi rei satoshi shin" in Japanese. Not all Japanese will recognize this as Confucian tenets but they will know all the meanings of the characters.
See Also: Confucius Teachings | Ethics
幸福と繁栄の人生 is a Japanese proverb that means “A life of happiness and prosperity” or “A life of happiness and success.”
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
See Also: Prosperity
生而無悔 is how to say “live without regrets” in Mandarin Chinese.
Note: There is some debate about whether this makes sense in Japanese. It would be read, "nama ji mu ke," and be understood in Japanese. But, a Japanese person will probably think it’s Chinese (not Japanese).
See Also: Live for Today
人生悔い無し is how to say “live without regrets” in Japanese.
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
See Also: Live for Today
今を生きる is a Japanese phrase that can be translated as “live for the day,” “live for the moment,” “seize the day,” or “make the most of the present.”
You can think of this as the Japanese version of “Carpe Diem.”
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
略跡原情 is a Chinese proverb that means “to overlook past faults,” or “forgive and forget.”
It's more literally, “Abridge or make small the scars from your past emotions.” You should let it go.
The character breakdown:
略 (lüè) abbreviation; omission; abridge.
跡 (jī) ruins; scar; traces.
原 (yuán) former.
情 (qíng) feeling; emotion.
淑女 is an ancient title for a wise and virtuous woman or lady
In Japan, this can be a female given name, Kiyome.
烈婦 is a Japanese title for a strong-minded woman, virtuous woman, or heroin.
In some contexts, it can refer to a pure or chaste woman.
A heart of kindness, benevolence, and virtuous intentions
善心 literally reads “Good Heart” but is used to refer to the ideas of kindness, benevolence, philanthropy, virtuous intentions, moral sense, and conscience.
Some will also translate this as the morality of mind (as the character for the heart is often used to mean mind).
In Japanese, this can be the given name Yoshinaka.
烈 is a Chinese word that means ardent; intense; fierce; stern; upright; to give one's life for a noble cause.
In another context, this character can refer to one's exploits or achievements.
In the Buddhist context, this is burning, fierce, virtuous, and/or heroic.
While technically, it had the same meaning in Japanese, it's usually a female given name, Retsu in Japanese these days.
貞烈 is the Japanese Kanji for “Extreme Faithfulness.”
The first Kanji means “firm adherence to one's principles,” chastity (of a woman), chaste, etc.
The second Kanji means ardent, intense, fierce, stern, upright, to give one's life for a noble cause, exploits, achievements, virtuous, and in some contexts, heroic.
Now you get the idea why this refers to someone who is extremely faithful (to a cause, themselves, their religious beliefs, or their philosophy.
善意 is a word that means good intentions, goodwill, or to things done in good faith in Chinese, Japanese, and old Korean Hanja.
It's the reason you do good deeds or the desire you have inside yourself to do the right thing.
This can also be translated as benevolence, kindness, virtuous mind, positive mindset, or favorable sense.
善意 is also used in the legal context for things done in good faith (regardless of outcome).
In Japanese, this can be the personal name Yoshi or Yoshii.
聖心会 is the Japanese martial arts title “Seishinkai” or “Seishin-Kai.”
It literally means “Sacred Heart Association” or “Pure-Heart Club.”
聖 can mean holy, sacred, saint, sage, virtuous, expert, wise and good, upright, or correct.
心 can mean heart, mind, center, core, spirit, soul, or vitality.
聖心 creates a word meaning sacred heart, or the holy mind (that of Buddha).
会 in Japanese means association, club, meeting, assembly, party, gathering, conference, athletic meet, or society.
勤 is a single character that means diligence or “sense of duty” in Chinese and Korean (also understood in Japanese but not commonly seen as a stand-alone Kanji).
As a single character on a wall scroll, this will only be seen with this meaning. However, it can also mean industrious, hardworking, frequent, regular, constant, energy, zeal, fortitude, or virility.
In Buddhism, this can represent vīrya (viriya), the idea of energy, diligence, enthusiasm, or effort. It can be defined as an attitude of gladly engaging in wholesome activities, and it functions to cause one to accomplish wholesome or virtuous actions. Some Buddhists may even define this as “manliness” (a definition from a hundred years ago, before equality).
If you or someone you know is a hard worker (or needs a reminder to be diligent), then this is the wall scroll to have in your/their office.
This in-stock artwork might be what you are looking for, and ships right away...
Gallery Price: $100.00
Your Price: $49.88
These search terms might be related to Virtuous:
1000 Good Moves Ruined by 1 Bad
A House Might Be Worth 1 Million Dollars, but Good Neighbors Are Worth 10 Million
Blessings and Good Wishes
Distinguish Good and Evil
Doing Good is the Greatest Source of Happiness
Even a Fool May Sometimes Come Up With a Good Idea
Every Day is a Good Day
Extremely Good Friends
Faithful / Honorable / Trustworthy / Fidelity / Loyalty
Fragrant / Good Smell
God is Good
Good and Evil
Good Conduct
Good Good Study, Day Day Up
Good Health
Good Health / Healthy / Vigor
Good Heart
Good Intentions
Good Intentions / Good Will / Good Faith
Good Luck
Good Luck / Good Fortune
Good Night
Goodness / Good Deed
Hearing a Hundred Times is Not as Good as Seeing Once
Honest / Straightforward
Honorable Death - No Surrender
House of Good Fortune
I Am Worthy of Being Loved
In Good Order
In Good Order / Organized
Integrity: Sincere Honest and Faithful
Life is Good
Life is Good / Life is Beautiful
Lucky / Auspicious / Good Omen
Moral and Virtuous
Moral Principles of Life
Most Sincere Friend / Honest Friend / Real Friend / Best Friend
One Good Deed Each Day
Opportunity / Good Luck
Peace and Good Health
Restoration to Good Health
The Foundation of Good Conduct
The Good Life / Beautiful Life
Work Unselfishly for the Common Good
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
Title | Characters | Romaji (Romanized Japanese) | Various forms of Romanized Chinese | |
Wise and Virtuous | 賢 贤 | ken | xián / xian2 / xian | hsien |
Moral and Virtuous | 德 徳 | toku | dé / de2 / de | te |
Forgive and Forget | 不念舊惡 不念旧恶 | bú niàn jiù è bu2 nian4 jiu4 e4 bu nian jiu e bunianjiue | pu nien chiu o punienchiuo |
|
Forgive and Forget | 水に流す | mizu ni naga su mizuninagasu | ||
Industrious Hard Working | 愛崗敬業 爱岗敬业 | ài gǎng jìng yè ai4 gang3 jing4 ye4 ai gang jing ye aigangjingye | ai kang ching yeh aikangchingyeh |
|
Helpfulness | 樂於助人 乐于助人 | lè yú zhù rén le4 yu2 zhu4 ren2 le yu zhu ren leyuzhuren | le yü chu jen leyüchujen |
|
Changing Oneself Self Reformation | 自己改革 | ji ko kai kaku jikokaikaku | ||
Never Forget Your First Resolution | 初心忘るべからず / 初心忘る可からず 初心忘るべからず | sho shin wasu ru be ka ra zu shoshinwasurubekarazu | ||
Life in Balance Balancing Life | 平衡人生 | hei kou jin sei heikoujinsei hei ko jin sei | píng héng rén shēng ping2 heng2 ren2 sheng1 ping heng ren sheng pinghengrensheng | p`ing heng jen sheng pinghengjensheng ping heng jen sheng |
Ultimate Loyalty to Your Country | 盡忠報國 尽忠报国 | jìn zhōng bào guó jin4 zhong1 bao4 guo2 jin zhong bao guo jinzhongbaoguo | chin chung pao kuo chinchungpaokuo |
|
The Foundation of Good Conduct | 誌于道據于德依于仁遊于藝 志于道据于德依于仁游于艺 | zhì yú dào jù yú dé yī yú rén yóu yú yì zhi4 yu2 dao4 ju4 yu2 de2 yi1 yu2 ren2 you2 yu2 yi4 zhi yu dao ju yu de yi yu ren you yu yi | chih yü tao chü yü te i yü jen yu yü i | |
Goodness Good Deed | 善 | zen | shàn / shan4 / shan | |
Goodness Kind-Hearted | 善良 | zen ryou / zenryou / zen ryo | shàn liáng shan4 liang2 shan liang shanliang | |
Healthy Living | 健康生活 | kenkou seikatsu kenkouseikatsu kenko seikatsu | jiàn kāng shēng huó jian4 kang1 sheng1 huo2 jian kang sheng huo jiankangshenghuo | chien k`ang sheng huo chienkangshenghuo chien kang sheng huo |
Live Together and Help Each Other | 共存共栄 | kyou son kyou ei kyousonkyouei kyo son kyo ei | ||
Life of Love | 愛情生活 爱情生活 | aijyou seikatsu aijyouseikatsu aijyo seikatsu | ài qíng shēng huó ai4 qing2 sheng1 huo2 ai qing sheng huo aiqingshenghuo | ai ch`ing sheng huo aichingshenghuo ai ching sheng huo |
Love and Honor | 愛と譽れ 愛と誉れ | ai to homa re aitohomare | ||
Love and Respect | 相愛互敬 相爱互敬 | xiāng ài hù jìng xiang1 ai4 hu4 jing4 xiang ai hu jing xiangaihujing | hsiang ai hu ching hsiangaihuching |
|
Principles of Life | 生活信條 生活信条 | shēng huó xìn tiáo sheng1 huo2 xin4 tiao2 sheng huo xin tiao shenghuoxintiao | sheng huo hsin t`iao shenghuohsintiao sheng huo hsin tiao |
|
Achieve Inner Peace; Find Deep Understanding | 寧靜而致遠 宁静而致远 | níng jìng ér zhì yuǎn ning2 jing4 er2 zhi4 yuan3 ning jing er zhi yuan ningjingerzhiyuan | ning ching erh chih yüan ningchingerhchihyüan |
|
Life with Love | 愛のある人生 | ai no a ru jin sei ainoarujinsei | ||
Life Full of Love | 愛に溢れた人生 | ai ni afu re ta jin sei ainiafuretajinsei | ||
Life of Love | 愛に満ちた生活 | aini michita seikatsu ainimichitaseikatsu | ||
Even The 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot | 百尺竿頭更進一步 百尺竿头更进一步 | bǎi chǐ gān tóu gèng jìng yī bù bai3 chi3 gan1 tou2 geng4 jing4 yi1 bu4 bai chi gan tou geng jing yi bu baichigantougengjingyibu | pai ch`ih kan t`ou keng ching i pu pai chih kan tou keng ching i pu |
|
Freedom from Anger and Worry Yields Longevity | 不氣不愁活到白頭 不气不愁活到白头 | bù qì bù chóu huó dào bái tóu bu4 qi4 bu4 chou2 huo2 dao4 bai2 tou2 bu qi bu chou huo dao bai tou buqibuchouhuodaobaitou | pu ch`i pu ch`ou huo tao pai t`ou puchipuchouhuotaopaitou pu chi pu chou huo tao pai tou |
|
You must endure a harsh winter to appreciate the warmth of springtime | 不經冬寒不知春暖 不经冬寒不知春暖 | bù jīng dōng hán bù zhī chūn nuǎn bu4 jing1 dong1 han2 bu4 zhi1 chun1 nuan3 bu jing dong han bu zhi chun nuan | pu ching tung han pu chih ch`un nuan pu ching tung han pu chih chun nuan |
|
Impartial and Fair to the Brotherhood and Sisterhood of the World | 一視同仁 一视同仁 | isshidoujin ishidojin | yí shì tóng rén yi2 shi4 tong2 ren2 yi shi tong ren yishitongren | i shih t`ung jen ishihtungjen i shih tung jen |
Life in Harmony Balanced Life | 和諧生活 和谐生活 | hé xié shēng huó he2 xie2 sheng1 huo2 he xie sheng huo hexieshenghuo | ho hsieh sheng huo hohsiehshenghuo |
|
Life in Harmony Balanced Life | 調和生活 | cho wa sei katsu chowaseikatsu | ||
Love and Honor | 深情厚義 深情厚义 | shēn qíng hòu yì shen1 qing2 hou4 yi4 shen qing hou yi shenqinghouyi | shen ch`ing hou i shenchinghoui shen ching hou i |
|
Love and Respect | 相敬相愛 相亲相爱 | xiāng jìng xiāng ài xiang1 jing4 xiang1 ai4 xiang jing xiang ai xiangjingxiangai | hsiang ching hsiang ai hsiangchinghsiangai |
|
Spiritual Strength Strength of Spirit | 精神力量 | seishin rikiryou seishinrikiryou seishin rikiryo | jīng shén lì liàng jing1 shen2 li4 liang4 jing shen li liang jingshenliliang | ching shen li liang chingshenliliang |
Confucius: Golden Rule Ethic of Reciprocity | 己所不欲勿施於人 己所不欲勿施于人 | jǐ suǒ bú yù wù shī yú rén ji3 suo3 bu2 yu4, wu4 shi1 yu2 ren2 ji suo bu yu, wu shi yu ren jisuobuyu,wushiyuren | chi so pu yü, wu shih yü jen chisopuyü,wushihyüjen |
|
Heaven Blesses the Diligent | 天道酬勤 | tiān dào chóu qín tian1 dao4 chou2 qin2 tian dao chou qin tiandaochouqin | t`ien tao ch`ou ch`in tientaochouchin tien tao chou chin |
|
Inner Peace | 內心平靜 内心平静 | naishin heizyou naishinheizyou naishin heizyo | nèi xīn píng jìng nei4 xin1 ping2 jing4 nei xin ping jing neixinpingjing | nei hsin p`ing ching neihsinpingching nei hsin ping ching |
True Victory is Victory Over Oneself | 正勝吾勝 正胜吾胜 | masa katsu a gatsu masakatsuagatsu | ||
Unselfish: Perfectly Impartial | 大公無私 大公无私 | dà gōng wú sī da4 gong1 wu2 si1 da gong wu si dagongwusi | ta kung wu ssu takungwussu |
|
Drinking the water of a well: One should never forget who dug it | 吃水不忘掘井人 | chī shuǐ bú wàng jué jǐng rén chi1 shui3 bu2 wang4 jue2 jing3 ren2 chi shui bu wang jue jing ren chishuibuwangjuejingren | ch`ih shui pu wang chüeh ching jen chih shui pu wang chüeh ching jen |
|
A Life of Serenity Yields Understanding | 淡泊以明志寧靜而致遠 淡泊以明志宁静而致远 | dàn bó yǐ míng zhì, níng jìng ér zhì yuǎn dan4 bo2 yi3 ming2 zhi4, ning2 jing4 er2 zhi4 yuan3 dan bo yi ming zhi, ning jing er zhi yuan | tan po i ming chih, ning ching erh chih yüan | |
Triple Truth of Japanese Buddhism | 人間性を再生するのは寛容な心親切な言葉奉仕と思いやりの精神 | ningensei o saisei suruno wa kanyou na kokoro shinsetsu na kotoba houshi to omoi yari no seishin ningensei o saisei suruno wa kanyo na kokoro shinsetsu na kotoba hoshi to omoi yari no seishin | ||
Better to be Happy than Rich | 安貧樂道 安贫乐道 | ān pín lè dào an1 pin2 le4 dao4 an pin le dao anpinledao | an p`in le tao anpinletao an pin le tao |
|
Keep Your Feet on the Ground | 腳踏實地 脚踏实地 | jiǎo tà shí dì jiao3 ta4 shi2 di4 jiao ta shi di jiaotashidi | chiao t`a shih ti chiaotashihti chiao ta shih ti |
|
Never Give Up | 永不放棄 永不放弃 | yǒng bù fàng qì yong3 bu4 fang4 qi4 yong bu fang qi yongbufangqi | yung pu fang ch`i yungpufangchi yung pu fang chi |
|
Inner Strength is Better than Outward Appearance | 表壯不如里壯 表壮不如里壮 | biǎo zhuàng bù rú lǐ zhuàng biao3 zhuang4 bu4 ru2 li3 zhuang4 biao zhuang bu ru li zhuang biaozhuangburulizhuang | piao chuang pu ju li chuang piaochuangpujulichuang |
|
Mutual Welfare and Benefit | 自他共榮 自他共荣 / 自他共栄 | ji ta kyou ei jitakyouei ji ta kyo ei | ||
Having High Principles | 不為五斗米折腰 不为五斗米折腰 | bù wèi wǔ dǒu mǐ zhé yāo bu4 wei4 wu3 dou3 mi3 zhe2 yao1 bu wei wu dou mi zhe yao buweiwudoumizheyao | pu wei wu tou mi che yao puweiwutoumicheyao |
|
A Life of Happiness and Prosperity | 幸福成功的一生 | xìng fú chéng gōng de yì shēng xing4 fu2 cheng2 gong1 de yi4 sheng1 xing fu cheng gong de yi sheng xingfuchenggongdeyisheng | hsing fu ch`eng kung te i sheng hsingfuchengkungteisheng hsing fu cheng kung te i sheng |
|
Live for What You Love | 人生謳歌 | jin sei ou ka jinseiouka jin sei o ka | ||
Patience Yields Peace of Mind | 能忍自安 | néng rěn zì ān neng2 ren3 zi4 an1 neng ren zi an nengrenzian | neng jen tzu an nengjentzuan |
|
Inner Strength is Better than Outward Appearance | 内面の強さは外見の良さに勝る | naimen no tsuyosa ha gaiken no yosa ni masaru | ||
Live In The Moment Live In The Now | 現世 现世 | gen sei / gensei | xiàn shì / xian4 shi4 / xian shi / xianshi | hsien shih / hsienshih |
Live For The Day | 活在今天 | huó zài jīn tiān huo2 zai4 jin1 tian1 huo zai jin tian huozaijintian | huo tsai chin t`ien huotsaichintien huo tsai chin tien |
|
Work Unselfishly for the Common Good | 克己奉公 | kè jǐ fèng gōng ke4 ji3 feng4 gong1 ke ji feng gong kejifenggong | k`o chi feng kung kochifengkung ko chi feng kung |
|
One Justice Can Overpower 100 Evils | 一正壓百邪 一正压百邪 | yī zhèng yā bǎi xié yi1 zheng4 ya1 bai3 xie2 yi zheng ya bai xie yizhengyabaixie | i cheng ya pai hsieh ichengyapaihsieh |
|
Always Striving for Inner Strength | 自強不息 自强不息 | zì qiáng bú xī zi4 qiang2 bu2 xi1 zi qiang bu xi ziqiangbuxi | tzu ch`iang pu hsi tzuchiangpuhsi tzu chiang pu hsi |
|
The Five Tenets of Confucius | 仁義禮智信 仁义礼智信 | jin gi rei tomo nobu jingireitomonobu | rén yì lǐ zhì xìn ren2 yi4 li3 zhi4 xin4 ren yi li zhi xin renyilizhixin | jen i li chih hsin jenilichihhsin |
A Life of Happiness and Prosperity | 幸福と繁栄の人生 | kou fuku to ha nei no jin sei koufukutohaneinojinsei ko fuku to ha nei no jin sei | ||
Live Without Regret | 生而無悔 生而无悔 | shēng ér wú huǐ sheng1 er2 wu2 hui3 sheng er wu hui shengerwuhui | sheng erh wu hui shengerhwuhui |
|
Live Without Regret | 人生悔い無し | jinsei kui nashi jinseikuinashi | ||
Carpe Diem Seize the Day | 把握今日 | bǎ wò jīn rì ba3 wo4 jin1 ri4 ba wo jin ri bawojinri | pa wo chin jih pawochinjih |
|
Live For The Day Seize The Day | 今を生きる | ima wo i ki ru imawoikiru | ||
Forgive and Forget | 略跡原情 略迹原情 | lüè jì yuán qíng lve4 ji4 yuan2 qing2 lve ji yuan qing lvejiyuanqing | chi yüan ch`ing chiyüanching chi yüan ching |
|
Wise Woman | 淑女 | shukujo | shū nǚ / shu1 nu:3 / shu nu: / shunu: | shu nü / shunü |
Strong-Minded Woman | 烈婦 | reppu / repu | ||
Good Heart | 善心 | yoshinaka | shàn xīn / shan4 xin1 / shan xin / shanxin | shan hsin / shanhsin |
Faith | 信德 | shin toku / shintoku | xìn dé / xin4 de2 / xin de / xinde | hsin te / hsinte |
Ardent Fierce | 烈 | retsu | liè / lie4 / lie | lieh |
White Dragon | 白龍 白龙 | bái lóng / bai2 long2 / bai long / bailong | pai lung / pailung | |
Extreme Faithfulness | 貞烈 | tei retsu / teiretsu | ||
Good Intentions Good Will Good Faith | 善意 | zen i / zeni | shàn yì / shan4 yi4 / shan yi / shanyi | shan i / shani |
Seishin-Kai Seishinkai | 聖心会 / 聖心會 聖心会 | sei shin kai seishinkai | ||
Diligence | 勤 | kin | qín / qin2 / qin | ch`in / chin |
In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line. In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese. |
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form
of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.
Some people may refer to this entry as Virtuous Kanji, Virtuous Characters, Virtuous in Mandarin Chinese, Virtuous Characters, Virtuous in Chinese Writing, Virtuous in Japanese Writing, Virtuous in Asian Writing, Virtuous Ideograms, Chinese Virtuous symbols, Virtuous Hieroglyphics, Virtuous Glyphs, Virtuous in Chinese Letters, Virtuous Hanzi, Virtuous in Japanese Kanji, Virtuous Pictograms, Virtuous in the Chinese Written-Language, or Virtuous in the Japanese Written-Language.